mirror of
https://gh.wpcy.net/https://github.com/WeblateOrg/weblate.git
synced 2026-04-27 10:34:26 +08:00
1396 lines
58 KiB
ReStructuredText
1396 lines
58 KiB
ReStructuredText
.. _formats:
|
|
|
|
Supported file formats
|
|
======================
|
|
|
|
Weblate supports most translation format understood by translate-toolkit,
|
|
however each format being slightly different, some issues with
|
|
formats that are not well tested can arise.
|
|
|
|
.. seealso::
|
|
|
|
:doc:`tt:formats/index`
|
|
|
|
.. note::
|
|
|
|
When choosing a file format for your application, it's better to stick some
|
|
well established format in the toolkit/platform you use. This way your
|
|
translators can additionally use whatever tools they are used to, and will more
|
|
likely contribute to your project.
|
|
|
|
|
|
.. _bimono:
|
|
|
|
Bilingual and monolingual formats
|
|
---------------------------------
|
|
|
|
Both :index:`monolingual <pair: translation; monolingual>`
|
|
and :index:`bilingual <pair: translation; bilingual>` formats are supported.
|
|
Bilingual formats store two languages in single file—source and translation
|
|
(typical examples are :ref:`gettext`, :ref:`xliff` or :ref:`apple`). On the other side,
|
|
monolingual formats identify the string by ID, and each language file contains
|
|
only the mapping of those to any given language (typically :ref:`aresource`). Some file
|
|
formats are used in both variants, see the detailed description below.
|
|
|
|
For correct use of monolingual files, Weblate requires access to a file
|
|
containing complete list of strings to translate with their source—this file
|
|
is called :ref:`component-template` within Weblate, though the naming might
|
|
vary in your paradigm.
|
|
|
|
Additionally this workflow can be extended by utilizing
|
|
:ref:`component-intermediate` to include strings provided by developers, but
|
|
not to be used as is in the final strings.
|
|
|
|
Automatic detection
|
|
-------------------
|
|
|
|
Weblate can automatically detect several widespread file formats, but this
|
|
detection can harm your performance and will limit features specific to given
|
|
file format (for example automatic addition of new translations).
|
|
|
|
.. _fmt_capabs:
|
|
|
|
Translation types capabilities
|
|
------------------------------
|
|
|
|
Capabilities of all supported formats:
|
|
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| Format | Linguality [#m]_ | Plurals [#p]_ | Comments [#n]_ | Context [#c]_ | Location [#l]_ | Flags [#f]_ | Additional states [#a]_ |
|
|
+=====================+==================+===============+================+===============+================+================+=========================+
|
|
| :ref:`gettext` | bilingual | yes | yes | yes | yes | yes [#po]_ | needs editing |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`mono_gettext` | mono | yes | yes | yes | yes | yes [#po]_ | needs editing |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`xliff` | both | yes | yes | yes | yes | yes [#xl]_ | needs editing, approved |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`javaprop` | both | no | yes | no | no | no | |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`gwt` | mono | yes | yes | no | no | no | |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`joomla` | mono | no | yes | no | yes | no | |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`qtling` | both | yes | yes | no | yes | yes [#xl]_ | needs editing |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`aresource` | mono | yes | yes [#x]_ | no | no | yes [#xl]_ | |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`apple` | bilingual | no | yes | no | no | no | |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`php` | mono | no [#lp]_ | yes | no | no | no | |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`json` | mono | no | no | no | no | no | |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`js-i18next` | mono | yes | no | no | no | no | |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`go-i18n-json` | mono | yes | no | no | no | no | |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`arb` | mono | yes | yes | no | no | no | |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`webex` | mono | yes | yes | no | no | no | |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`dotnet` | mono | no | yes | no | no | yes [#xl]_ | |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`csv` | mono | no | yes | yes | yes | no | needs editing |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`yaml` | mono | no | yes | no | no | no | |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`ryaml` | mono | yes | yes | no | no | no | |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`dtd` | mono | no | no | no | no | no | |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`flatxml` | mono | no | no | no | no | yes [#xl]_ | |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`winrc` | mono | no | yes | no | no | no | |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`xlsx` | mono | no | yes | yes | yes | no | needs editing |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`appstore` | mono | no | no | no | no | no | |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`subtitles` | mono | no | no | no | yes | no | |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`html` | mono | no | no | no | no | no | |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`odf` | mono | no | no | no | no | no | |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`idml` | mono | no | no | no | no | no | |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`ini` | mono | no | no | no | no | no | |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
| :ref:`islu` | mono | no | no | no | no | no | |
|
|
+---------------------+------------------+---------------+----------------+---------------+----------------+----------------+-------------------------+
|
|
|
|
.. [#m] See :ref:`bimono`
|
|
.. [#p] Plurals are necessary to properly localize strings with variable count.
|
|
.. [#n] Comments can be used to pass additional info about the string to translate.
|
|
.. [#c] Context is used to differentiate identical strings used in different scopes (for example `Sun` can be used as an abbreviated name of the day "Sunday" or as the name of our closest star).
|
|
.. [#l] Location of a string in source code might help proficient translators figure out how the string is used.
|
|
.. [#a] Additional states supported by the file format in addition to "Not translated" and "Translated".
|
|
.. [#x] XML comment placed before the ``<string>`` element, parsed as a developer comment.
|
|
.. [#f] See :ref:`custom-checks`
|
|
.. [#po] The gettext type comments are used as flags.
|
|
.. [#xl] The flags are extracted from the non-standard attribute ``weblate-flags`` for all XML based formats. Additionally ``max-length:N`` is supported through the ``maxwidth`` `attribute <http://docs.oasis-open.org/xliff/v1.2/os/xliff-core.html#maxwidth>`_ as defined in the XLIFF standard, see :ref:`xliff-flags`.
|
|
.. [#lp] The plurals are supported only for Laravel which uses in string syntax to define them, see `Localization in Laravel`_.
|
|
|
|
.. _gettext:
|
|
|
|
GNU gettext
|
|
-----------
|
|
|
|
.. index::
|
|
pair: gettext; file format
|
|
pair: PO; file format
|
|
|
|
Most widely used format for translating libre software. This was first format
|
|
supported by Weblate and still has the best support.
|
|
|
|
Contextual info stored in the file is supported by adjusting its
|
|
headers or linking to corresponding source files.
|
|
|
|
The bilingual gettext PO file typically looks like this:
|
|
|
|
.. code-block:: po
|
|
|
|
#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Pondělí"
|
|
|
|
#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Úterý"
|
|
|
|
#: weblate/accounts/avatar.py:163
|
|
msgctxt "No known user"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žádný"
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| Filemask | ``po/*.po`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | `Empty` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | ``po/messages.pot`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `Gettext PO file` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
.. seealso::
|
|
|
|
:doc:`devel/gettext`,
|
|
:doc:`devel/sphinx`,
|
|
`Gettext on Wikipedia <https://en.wikipedia.org/wiki/Gettext>`_,
|
|
:doc:`tt:formats/po`,
|
|
:ref:`addon-weblate.gettext.configure`,
|
|
:ref:`addon-weblate.gettext.customize`,
|
|
:ref:`addon-weblate.gettext.linguas`,
|
|
:ref:`addon-weblate.gettext.mo`,
|
|
:ref:`addon-weblate.gettext.msgmerge`
|
|
|
|
.. _mono_gettext:
|
|
|
|
Monolingual gettext
|
|
+++++++++++++++++++
|
|
|
|
Some projects decide to use gettext as monolingual formats—they code just the IDs
|
|
in their source code and the string then needs to be translated to all languages,
|
|
including English. This is supported, though you have to choose
|
|
this file format explicitly when importing components into Weblate.
|
|
|
|
The monolingual gettext PO file typically looks like this:
|
|
|
|
.. code-block:: po
|
|
|
|
#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
|
|
msgid "day-monday"
|
|
msgstr "Pondělí"
|
|
|
|
#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
|
|
msgid "day-tuesday"
|
|
msgstr "Úterý"
|
|
|
|
#: weblate/accounts/avatar.py:163
|
|
msgid "none-user"
|
|
msgstr "Žádný"
|
|
|
|
While the base language file will be:
|
|
|
|
.. code-block:: po
|
|
|
|
#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
|
|
msgid "day-monday"
|
|
msgstr "Monday"
|
|
|
|
#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
|
|
msgid "day-tuesday"
|
|
msgstr "Tuesday"
|
|
|
|
#: weblate/accounts/avatar.py:163
|
|
msgid "none-user"
|
|
msgstr "None"
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| Filemask | ``po/*.po`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | ``po/en.po`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | ``po/messages.pot`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `Gettext PO file (monolingual)` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
.. _xliff:
|
|
|
|
XLIFF
|
|
-----
|
|
|
|
.. index::
|
|
pair: XLIFF; file format
|
|
|
|
XML-based format created to standardize translation files, but in the end it
|
|
is one of `many standards <https://xkcd.com/927/>`_, in this area.
|
|
|
|
`XML Localization Interchange File Format (XLIFF)` is usually used as bilingual, but Weblate supports it as monolingual as well.
|
|
|
|
.. seealso::
|
|
|
|
`XML Localization Interchange File Format (XLIFF)` specification
|
|
|
|
.. _XML Localization Interchange File Format (XLIFF): http://docs.oasis-open.org/xliff/v1.2/os/xliff-core.html
|
|
|
|
|
|
Translation states
|
|
+++++++++++++++++++
|
|
|
|
.. versionchanged:: 3.3
|
|
|
|
Weblate ignored the state attribute prior to the 3.3 release.
|
|
|
|
The ``state`` attribute in the file is partially processed and mapped to the
|
|
"Needs edit" state in Weblate (the following states are used to flag the string as
|
|
needing edit if there is a target present: ``new``, ``needs-translation``,
|
|
``needs-adaptation``, ``needs-l10n``). Should the ``state`` attribute be
|
|
missing, a string is considered translated as soon as a ``<target>`` element
|
|
exists.
|
|
|
|
If the translation string has ``approved="yes"``, it will also be imported into Weblate
|
|
as "Approved", anything else will be imported as "Waiting for review" (which matches the
|
|
XLIFF specification).
|
|
|
|
While saving, Weblate doesn't add those attributes unless necessary:
|
|
|
|
* The ``state`` attribute is only added in case string is marked as needing edit.
|
|
* The ``approved`` attribute is only added in case string has been reviewed.
|
|
* In other cases the attributes are not added, but they are updated in case they are present.
|
|
|
|
That means that when using the XLIFF format, it is strongly recommended to turn on the
|
|
Weblate review process, in order to see and change the approved state of strings.
|
|
|
|
See :ref:`reviews`.
|
|
|
|
Similarly upon importing such files (in the upload form), you should choose
|
|
:guilabel:`Import as translated` under
|
|
:guilabel:`Processing of strings needing edit`.
|
|
|
|
Whitespace and newlines in XLIFF
|
|
++++++++++++++++++++++++++++++++
|
|
|
|
Generally types or amounts of whitespace is not differentiated between in XML formats.
|
|
If you want to keep it, you have to add the ``xml:space="preserve"`` flag to
|
|
the string.
|
|
|
|
For example:
|
|
|
|
.. code-block:: xml
|
|
|
|
<trans-unit id="10" approved="yes">
|
|
<source xml:space="preserve">hello</source>
|
|
<target xml:space="preserve">Hello, world!
|
|
</target>
|
|
</trans-unit>
|
|
|
|
.. _xliff-flags:
|
|
|
|
Specifying translation flags
|
|
++++++++++++++++++++++++++++
|
|
|
|
You can specify additional translation flags (see :ref:`custom-checks`) by
|
|
using the ``weblate-flags`` attribute. Weblate also understands ``maxwidth`` and ``font``
|
|
attributes from the XLIFF specification:
|
|
|
|
.. code-block:: xml
|
|
|
|
<trans-unit id="10" maxwidth="100" size-unit="pixel" font="ubuntu;22;bold">
|
|
<source>Hello %s</source>
|
|
</trans-unit>
|
|
<trans-unit id="20" maxwidth="100" size-unit="char" weblate-flags="c-format">
|
|
<source>Hello %s</source>
|
|
</trans-unit>
|
|
|
|
The ``font`` attribute is parsed for font family, size and weight, the above
|
|
example shows all of that, though only font family is required. Any whitespace
|
|
in the font family is converted to underscore, so ``Source Sans Pro`` becomes
|
|
``Source_Sans_Pro``, please keep that in mind when naming the font group (see
|
|
:ref:`fonts`).
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` for bilingual XLIFF |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| Filemask | ``localizations/*.xliff`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | `Empty` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | ``localizations/en-US.xliff`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `XLIFF Translation File` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` for monolingual XLIFF |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| File mask | ``localizations/*.xliff`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | ``localizations/en-US.xliff`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | ``localizations/en-US.xliff`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `XLIFF Translation File` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
.. seealso::
|
|
|
|
`XLIFF on Wikipedia <https://en.wikipedia.org/wiki/XLIFF>`_,
|
|
:doc:`tt:formats/xliff`,
|
|
`font attribute in XLIFF 1.2 <http://docs.oasis-open.org/xliff/v1.2/os/xliff-core.html#font>`_,
|
|
`maxwidth attribute in XLIFF 1.2 <http://docs.oasis-open.org/xliff/v1.2/os/xliff-core.html#maxwidth>`_
|
|
|
|
.. _javaprop:
|
|
|
|
Java properties
|
|
---------------
|
|
|
|
.. index::
|
|
pair: Java properties; file format
|
|
|
|
Native Java format for translations.
|
|
|
|
Java properties are usually used as monolingual translations.
|
|
|
|
Weblate supports ISO-8859-1, UTF-8 and UTF-16 variants of this format. All of
|
|
them support storing all Unicode characters, it is just differently encoded.
|
|
In the ISO-8859-1, the Unicode escape sequences are used (for example ``zkou\u0161ka``),
|
|
all others encode characters directly either in UTF-8 or UTF-16.
|
|
|
|
.. note::
|
|
|
|
Loading escape sequences works in UTF-8 mode as well, so please be
|
|
careful choosing the correct encoding set to match your application needs.
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| Filemask | ``src/app/Bundle_*.properties`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | ``src/app/Bundle.properties`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | `Empty` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `Java Properties (ISO-8859-1)` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
.. seealso::
|
|
|
|
`Java properties on Wikipedia <https://en.wikipedia.org/wiki/.properties>`_,
|
|
:doc:`tt:formats/properties`,
|
|
:ref:`addon-weblate.properties.sort`,
|
|
:ref:`addon-weblate.cleanup.generic`
|
|
|
|
.. _gwt:
|
|
|
|
GWT properties
|
|
--------------
|
|
|
|
.. index::
|
|
pair: GWT properties; file format
|
|
|
|
Native GWT format for translations.
|
|
|
|
GWT properties are usually used as monolingual translations.
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| Filemask | ``src/app/Bundle_*.properties`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | ``src/app/Bundle.properties`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | `Empty` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `GWT Properties` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
.. seealso::
|
|
|
|
`GWT localization guide <http://www.gwtproject.org/doc/latest/DevGuideI18n.html>`_
|
|
:doc:`tt:formats/properties`,
|
|
:ref:`addon-weblate.properties.sort`,
|
|
:ref:`addon-weblate.cleanup.generic`
|
|
|
|
.. _ini:
|
|
|
|
INI translations
|
|
----------------
|
|
|
|
.. index::
|
|
pair: INI translations; file format
|
|
|
|
.. versionadded:: 4.1
|
|
|
|
INI file format for translations.
|
|
|
|
INI translations are usually used as monolingual translations.
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| Filemask | ``language/*.ini`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | ``language/en.ini`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | `Empty` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `INI File` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
.. seealso::
|
|
|
|
:doc:`tt:formats/ini`,
|
|
:ref:`joomla`,
|
|
:ref:`islu`
|
|
|
|
.. _islu:
|
|
|
|
Inno Setup INI translations
|
|
---------------------------
|
|
|
|
.. index::
|
|
pair: INI translations; file format
|
|
|
|
.. versionadded:: 4.1
|
|
|
|
Inno Setup INI file format for translations.
|
|
|
|
Inno Setup INI translations are usually used as monolingual translations.
|
|
|
|
.. note::
|
|
|
|
The only notable difference to :ref:`ini` is in supporting ``%n`` and ``%t``
|
|
placeholders for line break and tab.
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| Filemask | ``language/*.islu`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | ``language/en.islu`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | `Empty` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `Inno Setup INI File` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
.. note::
|
|
|
|
Only Unicode files (``.islu``) are currently supported, ANSI variant
|
|
(``.isl``) is currently not supported.
|
|
|
|
.. seealso::
|
|
|
|
:doc:`tt:formats/ini`,
|
|
:ref:`joomla`,
|
|
:ref:`ini`
|
|
|
|
.. _joomla:
|
|
|
|
Joomla translations
|
|
-------------------
|
|
|
|
.. index::
|
|
pair: Joomla translations; file format
|
|
|
|
.. versionadded:: 2.12
|
|
|
|
Native Joomla format for translations.
|
|
|
|
Joomla translations are usually used as monolingual translations.
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| Filemask | ``language/*/com_foobar.ini`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | ``language/en-GB/com_foobar.ini``|
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | `Empty` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `Joomla Language File` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
.. seealso::
|
|
|
|
`Specification of Joomla language files <https://docs.joomla.org/Specification_of_language_files>`_,
|
|
:doc:`tt:formats/properties`,
|
|
:ref:`ini`,
|
|
:ref:`islu`
|
|
|
|
.. _qtling:
|
|
|
|
Qt Linguist .ts
|
|
---------------
|
|
|
|
.. index::
|
|
pair: Qt; file format
|
|
pair: TS; file format
|
|
|
|
Translation format used in Qt based applications.
|
|
|
|
Qt Linguist files are used as both bilingual and monolingual translations.
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` when using as bilingual |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| Filemask | ``i18n/app.*.ts`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | `Empty` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | ``i18n/app.de.ts`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `Qt Linguist Translation File` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` when using as monolingual |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| Filemask | ``i18n/app.*.ts`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | ``i18n/app.en.ts`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | ``i18n/app.en.ts`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `Qt Linguist Translation File` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
.. seealso::
|
|
|
|
`Qt Linguist manual <https://doc.qt.io/qt-5/qtlinguist-index.html>`_,
|
|
:doc:`tt:formats/ts`,
|
|
:ref:`bimono`
|
|
|
|
.. _aresource:
|
|
|
|
Android string resources
|
|
------------------------
|
|
|
|
.. index::
|
|
pair: Android; file format
|
|
pair: string resources; file format
|
|
|
|
Android specific file format for translating applications.
|
|
|
|
Android string resources are monolingual, the
|
|
:guilabel:`Monolingual base language file` file is stored in a different
|
|
location from the others :file:`res/values/strings.xml`.
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| Filemask | ``res/values-*/strings.xml`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | ``res/values/strings.xml`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | `Empty` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `Android String Resource` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
.. seealso::
|
|
|
|
`Android string resources documentation <https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource>`_,
|
|
:doc:`tt:formats/android`
|
|
|
|
.. note::
|
|
|
|
Android `string-array` structures are not currently supported. To work around this,
|
|
you can break your string arrays apart:
|
|
|
|
.. code-block:: xml
|
|
|
|
<string-array name="several_strings">
|
|
<item>First string</item>
|
|
<item>Second string</item>
|
|
</string-array>
|
|
|
|
become:
|
|
|
|
.. code-block:: xml
|
|
|
|
<string-array name="several_strings">
|
|
<item>@string/several_strings_0</item>
|
|
<item>@string/several_strings_1</item>
|
|
</string-array>
|
|
<string name="several_strings_0">First string</string>
|
|
<string name="several_strings_1">Second string</string>
|
|
|
|
The `string-array` that points to the `string` elements should be stored in a different
|
|
file, and not be made available for translation.
|
|
|
|
This script may help pre-process your existing strings.xml files and translations: https://gist.github.com/paour/11291062
|
|
|
|
.. _apple:
|
|
|
|
Apple iOS strings
|
|
-----------------
|
|
|
|
.. index::
|
|
pair: Apple strings; file format
|
|
|
|
Apple specific file format for translating applications, used for both iOS
|
|
and :index:`iPhone <pair: iPhone; translation>`/:index:`iPad <pair: iPad; translation>` application translations.
|
|
|
|
Apple iOS strings are usually used as bilingual translations.
|
|
|
|
+---------------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` |
|
|
+================================+==========================================+
|
|
| Filemask |``Resources/*.lproj/Localizable.strings`` |
|
|
+--------------------------------+------------------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file |``Resources/en.lproj/Localizable.strings``|
|
|
+--------------------------------+------------------------------------------+
|
|
| Template for new translations | `Empty` |
|
|
+--------------------------------+------------------------------------------+
|
|
| File format | `iOS Strings (UTF-8)` |
|
|
+--------------------------------+------------------------------------------+
|
|
|
|
.. seealso::
|
|
|
|
`Apple "strings files" documentation <https://developer.apple.com/library/archive/documentation/MacOSX/Conceptual/BPInternational/MaintaingYourOwnStringsFiles/MaintaingYourOwnStringsFiles.html>`_,
|
|
:doc:`tt:formats/strings`
|
|
|
|
.. _php:
|
|
|
|
PHP strings
|
|
-----------
|
|
|
|
.. index::
|
|
pair: PHP strings; file format
|
|
|
|
|
|
PHP translations are usually monolingual, so it is recommended to specify a base
|
|
file with (what is most often the) English strings.
|
|
|
|
Example file:
|
|
|
|
.. literalinclude:: ../weblate/trans/tests/data/cs.php
|
|
:language: php
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| Filemask | ``lang/*/texts.php`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | ``lang/en/texts.php`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | ``lang/en/texts.php`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `PHP strings` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
.. _laravel-php:
|
|
|
|
Laravel PHP strings
|
|
+++++++++++++++++++
|
|
|
|
.. versionchanged:: 4.1
|
|
|
|
The Laravel PHP localization files are supported as well with plurals:
|
|
|
|
.. code-block:: php
|
|
|
|
<?php
|
|
return [
|
|
'apples' => 'There is one apple|There are many apples',
|
|
];
|
|
|
|
.. seealso::
|
|
|
|
:doc:`tt:formats/php`,
|
|
`Localization in Laravel`_
|
|
|
|
.. _Localization in Laravel: https://laravel.com/docs/7.x/localization
|
|
|
|
.. _json:
|
|
|
|
JSON files
|
|
----------
|
|
|
|
.. index::
|
|
pair: JSON; file format
|
|
|
|
.. versionadded:: 2.0
|
|
|
|
.. versionchanged:: 2.16
|
|
|
|
Since Weblate 2.16 and with translate-toolkit at-least 2.2.4, nested
|
|
structure JSON files are supported as well.
|
|
|
|
JSON format is used mostly for translating applications implemented in
|
|
JavaScript.
|
|
|
|
Weblate currently supports several variants of JSON translations:
|
|
|
|
* Simple key / value files.
|
|
* Files with nested keys.
|
|
* :ref:`js-i18next`
|
|
* :ref:`go-i18n-json`
|
|
* :ref:`webex`
|
|
* :ref:`arb`
|
|
|
|
JSON translations are usually monolingual, so it is recommended to specify a base
|
|
file with (what is most often the) English strings.
|
|
|
|
Example file:
|
|
|
|
.. literalinclude:: ../weblate/trans/tests/data/cs.json
|
|
:language: json
|
|
|
|
Nested files are supported as well (see above for requirements), such a file can look like:
|
|
|
|
.. literalinclude:: ../weblate/trans/tests/data/cs-nested.json
|
|
:language: json
|
|
|
|
.. warning::
|
|
|
|
Weblate currently handles nested JSON by flattening the keys. This leads to
|
|
serializing issues when special chars such as ``.`` or ``[]`` are used in
|
|
the actual keys, because Weblate thinks it is indication of nesting.
|
|
|
|
See <https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues/2149>
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| Filemask | ``langs/translation-*.json`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | ``langs/translation-en.json`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | `Empty` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `JSON nested structure file` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
.. seealso::
|
|
|
|
:doc:`tt:formats/json`,
|
|
:ref:`addon-weblate.json.customize`,
|
|
:ref:`addon-weblate.cleanup.generic`,
|
|
|
|
.. _js-i18next:
|
|
|
|
JSON i18next files
|
|
------------------
|
|
|
|
.. index::
|
|
pair: i18next; file format
|
|
|
|
.. versionchanged:: 2.17
|
|
|
|
Since Weblate 2.17 and with translate-toolkit at-least 2.2.5, i18next
|
|
JSON files with plurals are supported as well.
|
|
|
|
`i18next <https://www.i18next.com/>`_ is an internationalization framework
|
|
written in and for JavaScript. Weblate supports its localization files with
|
|
features such as plurals.
|
|
|
|
i18next translations are monolingual, so it is recommended to specify a base file
|
|
with (what is most often the) English strings.
|
|
|
|
.. note::
|
|
|
|
Weblate supports the i18next JSON v3 format. The v2 and v1 variants are mostly
|
|
compatible, with exception of how plurals are handled.
|
|
|
|
Example file:
|
|
|
|
.. literalinclude:: ../weblate/trans/tests/data/en.i18next.json
|
|
:language: json
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| Filemask | ``langs/*.json`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | ``langs/en.json`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | `Empty` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `i18next JSON file` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
.. seealso::
|
|
|
|
:doc:`tt:formats/json`,
|
|
`i18next JSON Format <https://www.i18next.com/misc/json-format>`_,
|
|
:ref:`addon-weblate.json.customize`,
|
|
:ref:`addon-weblate.cleanup.generic`
|
|
|
|
.. _go-i18n-json:
|
|
|
|
go-i18n JSON files
|
|
------------------
|
|
|
|
.. index::
|
|
pair: go-i18n; file format
|
|
|
|
.. versionadded:: 4.1
|
|
|
|
go-i18n translations are monolingual, so it is recommended to specify a base file
|
|
with (what is most often the) English strings.
|
|
|
|
.. note::
|
|
|
|
Weblate supports the go-i18n JSON v2 format, it does not support flat
|
|
JSON files supported in v1.
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| Filemask | ``langs/*.json`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | ``langs/en.json`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | `Empty` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `go-i18n JSON file` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
.. seealso::
|
|
|
|
:doc:`tt:formats/json`,
|
|
`go-i18n <https://github.com/nicksnyder/go-i18n>`_,
|
|
:ref:`addon-weblate.json.customize`,
|
|
:ref:`addon-weblate.cleanup.generic`,
|
|
|
|
.. _arb:
|
|
|
|
ARB File
|
|
--------
|
|
|
|
.. index::
|
|
pair: ARB; file format
|
|
|
|
.. versionadded:: 4.1
|
|
|
|
ARB translations are monolingual, so it is recommended to specify a base file
|
|
with (what is most often the) English strings.
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| Filemask | ``lib/l10n/intl_*.arb`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | ``lib/l10n/intl_en.arb`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | `Empty` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `ARB file` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
.. seealso::
|
|
|
|
:doc:`tt:formats/json`,
|
|
`Application Resource Bundle Specification <https://github.com/google/app-resource-bundle/wiki/ApplicationResourceBundleSpecification>`_,
|
|
`Internationalizing Flutter apps <https://flutter.dev/docs/development/accessibility-and-localization/internationalization>`_,
|
|
:ref:`addon-weblate.json.customize`,
|
|
:ref:`addon-weblate.cleanup.generic`
|
|
|
|
.. _webex:
|
|
|
|
WebExtension JSON
|
|
-----------------
|
|
|
|
.. versionadded:: 2.16
|
|
|
|
This is supported since Weblate 2.16 and with translate-toolkit at-least 2.2.4.
|
|
|
|
File format used when translating extensions for Mozilla Firefox or Google Chromium.
|
|
|
|
.. note::
|
|
|
|
While this format is called JSON, its specification allows to include
|
|
comments, which are not part of JSON specification. Weblate currently does
|
|
not support file with comments.
|
|
|
|
Example file:
|
|
|
|
.. literalinclude:: ../weblate/trans/tests/data/cs-webext.json
|
|
:language: json
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| Filemask | ``_locales/*/messages.json`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | ``_locales/en/messages.json`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | `Empty` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `WebExtension JSON file` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
.. seealso::
|
|
|
|
:doc:`tt:formats/json`,
|
|
`Google chrome.i18n <https://developer.chrome.com/extensions/i18n>`_,
|
|
`Mozilla Extensions Internationalization <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/Internationalization>`_
|
|
|
|
.. _dotnet:
|
|
|
|
.XML resource files
|
|
-------------------
|
|
|
|
.. index::
|
|
pair: RESX; file format
|
|
pair: .XML resource file; file format
|
|
|
|
.. versionadded:: 2.3
|
|
|
|
A .XML resource (.resx) file employs a monolingual XML file format used in Microsoft
|
|
.NET applications. It is `interchangeable with .resw, when using identical
|
|
syntax to .resx <https://lingohub.com/developers/resource-files/resw-resx-localization>`_.
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| Filemask | ``Resources/Language.*.resx`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | ``Resources/Language.resx`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | `Empty` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `.NET resource file` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
.. seealso::
|
|
|
|
:doc:`tt:formats/resx`,
|
|
:ref:`addon-weblate.cleanup.generic`,
|
|
|
|
.. _csv:
|
|
|
|
CSV files
|
|
---------
|
|
|
|
.. index::
|
|
pair: CSV; file format
|
|
pair: Comma separated values; file format
|
|
|
|
.. versionadded:: 2.4
|
|
|
|
CSV files can contain a simple list of source and translation. Weblate supports
|
|
the following files:
|
|
|
|
* Files with header defining fields (source, translation, location, …). This
|
|
is the recommended approach, as it is the least error prone.
|
|
* Files with two fields—source and translation (in this order), choose
|
|
:guilabel:`Simple CSV file` as file format
|
|
* Files with fields as defined by translate-toolkit: location, source,
|
|
target, ID, fuzzy, context, translator_comments, developer_comments
|
|
|
|
.. warning::
|
|
|
|
The CSV format currently automatically detects the dialect of the CSV file.
|
|
In some cases the automatic detection might fail and you will get mixed
|
|
results. This is especially true for CSV files with newlines in the
|
|
values. As a workaround it is recommended to omit quoting characters.
|
|
|
|
Example file:
|
|
|
|
.. literalinclude:: ../weblate/trans/tests/data/cs.csv
|
|
:language: text
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| Filemask | ``locale/*.csv`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | `Empty` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | ``locale/en.csv`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `CSV file` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
.. seealso:: :doc:`tt:formats/csv`
|
|
|
|
.. _yaml:
|
|
|
|
YAML files
|
|
----------
|
|
|
|
.. index::
|
|
pair: YAML; file format
|
|
pair: YAML Ain't Markup Language; file format
|
|
|
|
.. versionadded:: 2.9
|
|
|
|
The plain YAML files with string keys and values. Weblate also extract strings from lists or dictionaries.
|
|
|
|
Example of a YAML file:
|
|
|
|
.. literalinclude:: ../weblate/trans/tests/data/cs.pyml
|
|
:language: yaml
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| Filemask | ``translations/messages.*.yml`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | ``translations/messages.en.yml`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | `Empty` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `YAML file` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
.. seealso:: :doc:`tt:formats/yaml`, :ref:`ryaml`
|
|
|
|
|
|
.. _ryaml:
|
|
|
|
Ruby YAML files
|
|
---------------
|
|
|
|
.. index::
|
|
pair: Ruby YAML; file format
|
|
pair: Ruby YAML Ain't Markup Language; file format
|
|
|
|
.. versionadded:: 2.9
|
|
|
|
Ruby i18n YAML files with language as root node.
|
|
|
|
Example Ruby i18n YAML file:
|
|
|
|
.. literalinclude:: ../weblate/trans/tests/data/cs.ryml
|
|
:language: yaml
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| Filemask | ``translations/messages.*.yml`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | ``translations/messages.en.yml`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | `Empty` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `Ruby YAML file` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
.. seealso:: :doc:`tt:formats/yaml`, :ref:`yaml`
|
|
|
|
.. _dtd:
|
|
|
|
DTD files
|
|
---------
|
|
|
|
.. index::
|
|
pair: DTD; file format
|
|
|
|
.. versionadded:: 2.18
|
|
|
|
Example DTD file:
|
|
|
|
.. literalinclude:: ../weblate/trans/tests/data/cs.dtd
|
|
:language: yaml
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| Filemask | ``locale/*.dtd`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | ``locale/en.dtd`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | `Empty` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `DTD file` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
.. seealso:: :doc:`tt:formats/dtd`
|
|
|
|
.. flatxml:
|
|
|
|
Flat XML files
|
|
--------------
|
|
|
|
.. index::
|
|
pair: XML; file format
|
|
|
|
.. versionadded:: 3.9
|
|
|
|
Example of a flat XML file:
|
|
|
|
.. literalinclude:: ../weblate/trans/tests/data/cs-flat.xml
|
|
:language: xml
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| Filemask | ``locale/*.xml`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | ``locale/en.xml`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | `Empty` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `Flat XML file` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
.. seealso:: :doc:`tt:formats/flatxml`
|
|
|
|
.. _winrc:
|
|
|
|
Windows RC files
|
|
----------------
|
|
|
|
.. versionchanged:: 4.1
|
|
|
|
Support for Windows RC files has been rewritten.
|
|
|
|
.. note::
|
|
|
|
Support for this format is currently in beta, feedback from testing is welcome.
|
|
|
|
.. index::
|
|
pair: RC; file format
|
|
|
|
Example Windows RC file:
|
|
|
|
.. literalinclude:: ../weblate/trans/tests/data/cs-CZ.rc
|
|
:language: text
|
|
|
|
+-------------------------------------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` |
|
|
+================================+==================================+
|
|
| Filemask | ``lang/*.rc`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | ``lang/en-US.rc`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| Template for new translations | ``lang/en-US.rc`` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
| File format | `RC file` |
|
|
+--------------------------------+----------------------------------+
|
|
|
|
.. seealso:: :doc:`tt:formats/rc`
|
|
|
|
.. _appstore:
|
|
|
|
App store metadata files
|
|
------------------------
|
|
|
|
.. versionadded:: 3.5
|
|
|
|
Metadata used for publishing apps in various app stores can be translated.
|
|
Currently the following tools are compatible:
|
|
|
|
* `Triple-T gradle-play-publisher <https://github.com/Triple-T/gradle-play-publisher>`_
|
|
* `Fastlane <https://docs.fastlane.tools/getting-started/android/setup/#fetch-your-app-metadata>`_
|
|
* `F-Droid <https://f-droid.org/docs/All_About_Descriptions_Graphics_and_Screenshots/>`_
|
|
|
|
The metadata consists of several textfiles, which Weblate will present as
|
|
separate strings to translate.
|
|
|
|
+--------------------------------+-------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` |
|
|
+================================+=====================================+
|
|
| Filemask | ``fastlane/android/metadata/*`` |
|
|
+--------------------------------+-------------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | ``fastlane/android/metadata/en-US`` |
|
|
+--------------------------------+-------------------------------------+
|
|
| Template for new translations | ``fastlane/android/metadata/en-US`` |
|
|
+--------------------------------+-------------------------------------+
|
|
| File format | `App store metadata files` |
|
|
+--------------------------------+-------------------------------------+
|
|
|
|
.. _subtitles:
|
|
|
|
Subtitle files
|
|
--------------
|
|
|
|
.. versionadded:: 3.7
|
|
|
|
Weblate can translate various subtitle files:
|
|
|
|
* SubRip subtitle file (``*.srt``)
|
|
* MicroDVD subtitle file (``*.sub``)
|
|
* Advanced Substation Alpha subtitles file (``*.ass``)
|
|
* Substation Alpha subtitle file (``*.ssa``)
|
|
|
|
+--------------------------------+-------------------------------------+
|
|
| Typical Weblate :ref:`component` |
|
|
+================================+=====================================+
|
|
| Filemask | ``path/*.srt`` |
|
|
+--------------------------------+-------------------------------------+
|
|
| Monolingual base language file | ``path/en.srt`` |
|
|
+--------------------------------+-------------------------------------+
|
|
| Template for new translations | ``path/en.srt`` |
|
|
+--------------------------------+-------------------------------------+
|
|
| File format | `SubRip subtitle file` |
|
|
+--------------------------------+-------------------------------------+
|
|
|
|
.. seealso::
|
|
|
|
:doc:`tt:formats/subtitles`
|
|
|
|
.. _xlsx:
|
|
|
|
Excel Open XML
|
|
--------------
|
|
|
|
.. versionadded:: 3.2
|
|
|
|
Excel Open XML (.xlsx) files can be imported and exported.
|
|
|
|
When uploading XLSX files for translation, be aware that only the active
|
|
worksheet is considered, and there must be at least a column called ``source``
|
|
(which contains the source string) and a column called ``target`` (which
|
|
contains the translation). Additionally there should be the column called ``context``
|
|
(which contains the context path of the translation string). If you use the XLSX
|
|
download for exporting the translations into an Excel workbook, you already get
|
|
a file with the correct file format.
|
|
|
|
.. _html:
|
|
|
|
HTML files
|
|
----------
|
|
|
|
.. versionadded:: 4.1
|
|
|
|
.. note::
|
|
|
|
Support for this format is currently in beta, feedback from testing is welcome.
|
|
|
|
The translatable content is extracted from the HTML files and offered for the translation.
|
|
|
|
.. seealso::
|
|
|
|
:doc:`tt:formats/html`
|
|
|
|
.. _odf:
|
|
|
|
OpenDocument Format
|
|
-------------------
|
|
|
|
.. versionadded:: 4.1
|
|
|
|
.. note::
|
|
|
|
Support for this format is currently in beta, feedback from testing is welcome.
|
|
|
|
The translatable content is extracted from the OpenDocument files and offered for the translation.
|
|
|
|
.. seealso::
|
|
|
|
:doc:`tt:formats/odf`
|
|
|
|
.. _idml:
|
|
|
|
IDML Format
|
|
-----------
|
|
|
|
.. versionadded:: 4.1
|
|
|
|
.. note::
|
|
|
|
Support for this format is currently in beta, feedback from testing is welcome.
|
|
|
|
The translatable content is extracted from the Adobe InDesign Markup Language files and offered for the translation.
|
|
|
|
|
|
Others
|
|
------
|
|
|
|
Most formats supported by translate-toolkit which support serializing can be
|
|
easily supported, but they did not (yet) receive any testing. In most cases
|
|
some thin layer is needed in Weblate to hide differences in behavior of
|
|
different translate-toolkit storages.
|
|
|
|
.. seealso::
|
|
|
|
:doc:`tt:formats/index`
|
|
|
|
.. _new-translations:
|
|
|
|
Adding new translations
|
|
-----------------------
|
|
|
|
.. versionchanged:: 2.18
|
|
|
|
In versions prior to 2.18 the behaviour of adding new translations was file
|
|
format specific.
|
|
|
|
Weblate can automatically start new translation for all of the file
|
|
formats.
|
|
|
|
Some formats expect to start with an empty file and only translated
|
|
strings to be included (for example :ref:`aresource`), while others expect to have all
|
|
keys present (for example :ref:`gettext`). In some situations this really doesn't depend
|
|
on the format, but rather on the framework you use to handle the translation (for example with
|
|
:ref:`json`).
|
|
|
|
When you specify :ref:`component-new_base` in :ref:`component`, Weblate will
|
|
use this file to start new translations. Any exiting translations will be
|
|
removed from the file when doing so.
|
|
|
|
When :guilabel:`Template for new translations` is empty and the file format
|
|
supports it, an empty file is created where new strings will be added once they are
|
|
translated.
|
|
|
|
The :guilabel:`Language code style` allows you to customize language code used
|
|
in generated filenames:
|
|
|
|
Default based on the file format
|
|
Dependent on file format, for most of them POSIX is used.
|
|
POSIX style using underscore as a separator
|
|
Typically used by gettext and related tools, produces language codes like
|
|
`pt_BR`.
|
|
POSIX style using underscore as a separator, including country code
|
|
POSIX style language code including the country code even when not necessary
|
|
(for example 'cs_CZ').
|
|
BCP style using hyphen as a separator
|
|
Typically used on web platforms, produces language codes like
|
|
`pt-BR`.
|
|
BCP style using hyphen as a separator, including country code
|
|
BCP style language code including the country code even when not necessary
|
|
(for example 'cs-CZ').
|
|
Android style
|
|
Only used in Android apps, produces language codes like
|
|
`pt-rBR`.
|
|
Java style
|
|
Used by Java—mostly BCP with legacy codes for Chinese.
|
|
|
|
.. note::
|
|
|
|
Weblate recognizes any of these when parsing translation files, the above
|
|
settings only influences how new files are created.
|
|
|
|
.. _read-only-strings:
|
|
|
|
Read only strings
|
|
-----------------
|
|
|
|
.. versionadded:: 3.10
|
|
|
|
Read-only strings from translation files will be included, but
|
|
can not be edited in Weblate. This feature is natively supported by few formats
|
|
(:ref:`xliff` and :ref:`aresource`), but can be emulated in others by adding a
|
|
``read-only`` flag, see :ref:`custom-checks`.
|