mirror of
https://gh.wpcy.net/https://github.com/WeblateOrg/weblate.git
synced 2026-05-27 14:00:50 +08:00
105 lines
3.5 KiB
ReStructuredText
Vendored
105 lines
3.5 KiB
ReStructuredText
Vendored
Translation process
|
|
===================
|
|
|
|
.. _voting:
|
|
|
|
Suggestion voting
|
|
-----------------
|
|
|
|
.. versionadded:: 1.6
|
|
|
|
This feature is available since Weblate 1.6.
|
|
|
|
By default, everyone can add suggestions, which logged in users can
|
|
accept. Requiring more then one person for acceptance can be achieved by suggestion voting.
|
|
You can enable this on :ref:`component` configuration by
|
|
:guilabel:`Suggestion voting` and :guilabel:`Autoaccept suggestions`. The first
|
|
one enables the voting feature, while the latter sets the threshold a suggestion
|
|
is automatically is accepted (this includes a vote from
|
|
the user making the suggestion).
|
|
|
|
.. note::
|
|
|
|
Once automatic acceptance is set up, normal users lose the privilege to
|
|
directly save translations or accept suggestions. This can be overridden
|
|
by :guilabel:`Can override suggestion state` privilege
|
|
(see :ref:`privileges`).
|
|
|
|
You can combine these with :ref:`privileges` into one of the following setups:
|
|
|
|
* Users suggest and vote for suggestions, a limited group controls what is
|
|
accepted - turn on voting, but automatic acceptance off, and
|
|
don't let users save translations.
|
|
* Users suggest and vote for suggestions with automatical acceptance
|
|
once the defined number of them agree - turn on voting and set the desired
|
|
number of votes for automatic acceptance.
|
|
* Optional voting for suggestions - you can also turn on voting only, and in
|
|
this case it can optionally be used by users when they are unsure about
|
|
a translation by making multiple suggestions.
|
|
|
|
.. _additional:
|
|
|
|
Additional info on source strings
|
|
----------------------------------------
|
|
|
|
Enhance the translation process with info available in the translation files.
|
|
This includes string prioritization, check flags, or providing visual context.
|
|
All these features can be set on the
|
|
:ref:`source-review`:
|
|
|
|
.. image:: /images/source-review-edit.png
|
|
|
|
Access this directly from the translating interface by clicking the
|
|
"Edit" icon next to :guilabel:`Screenshot context`, :guilabel:`Flags`
|
|
or :guilabel:`String priority`:
|
|
|
|
.. image:: /images/source-information.png
|
|
|
|
Strings prioritization
|
|
++++++++++++++++++++++
|
|
|
|
.. versionadded:: 2.0
|
|
|
|
You can change string priority, strings with higher priority are offered first
|
|
for translation. This can be useful for prioritizing translation of strings
|
|
which are seen first by users or are otherwise important.
|
|
|
|
Translation flags
|
|
+++++++++++++++++
|
|
|
|
.. versionadded:: 2.4
|
|
|
|
.. versionchanged:: 3.3
|
|
|
|
Previously this was called :guilabel:`Quality checks flags`, but as it no
|
|
longer configures only checks, the name was changed to be more generic.
|
|
|
|
The default set of translation flags is determined by the translation
|
|
:ref:`component` and the translation file. However, you might want to use it
|
|
to customize this per source string.
|
|
|
|
.. seealso:: :ref:`checks`
|
|
|
|
.. _screenshots:
|
|
|
|
Visual context for strings
|
|
++++++++++++++++++++++++++
|
|
|
|
.. versionadded:: 2.9
|
|
|
|
You can upload a screenshot showing a given source string in use within your
|
|
program. This helps translators understand where it is used, and how
|
|
it should be translated.
|
|
|
|
The uploaded screenshot is shown in the translation context sidebar:
|
|
|
|
.. image:: /images/screenshot-context.png
|
|
|
|
In addition to :ref:`source-review`, screenshots have a separate management
|
|
interface under :guilabel:`Tools` menu.
|
|
Upload screenshots, assign them to source strings manually or with the use of OCR.
|
|
|
|
Once a screenshot is uploaded, this interface handles
|
|
management and assigning it to source strings:
|
|
|
|
.. image:: /images/screenshot-ocr.png
|