mirror of
https://gh.wpcy.net/https://github.com/WeblateOrg/weblate.git
synced 2026-05-28 13:46:03 +08:00
118 lines
4.1 KiB
ReStructuredText
Vendored
118 lines
4.1 KiB
ReStructuredText
Vendored
Translation process
|
|
===================
|
|
|
|
.. _voting:
|
|
|
|
Suggestion voting
|
|
-----------------
|
|
|
|
.. versionadded:: 1.6
|
|
|
|
This feature is available since Weblate 1.6.
|
|
|
|
In default Weblate setup, everybody can add suggestions and logged in users can
|
|
accept them. You might however want to have more eyes on the translation and
|
|
require more people to accept them. This can be achieved by suggestion voting.
|
|
You can enable this on :ref:`component` configuration by
|
|
:guilabel:`Suggestion voting` and :guilabel:`Autoaccept suggestions`. The first
|
|
one enables voting feature, while the latter allows you to configure threshold
|
|
at which suggestion will gets automatically accepted (this includes own vote from
|
|
suggesting user).
|
|
|
|
.. note::
|
|
|
|
Once you enable automatic accepting, normal users lose privilege to
|
|
directly save translations or accept suggestions. This can be overriden
|
|
by :guilabel:`Can override suggestion state` privilege
|
|
(see :ref:`privileges`).
|
|
|
|
You can combine these with :ref:`privileges` into one of following setups:
|
|
|
|
* Users can suggest and vote for suggestions, limited group controls what is
|
|
accepted - enable voting but not automatic accepting and remove privilege
|
|
from users to save translations.
|
|
* Users can suggest and vote for suggestions, which get automatically accepted
|
|
once defined number of users agree on this - enable voting and set desired
|
|
number of votes for automatic accepting.
|
|
* Optional voting for suggestions - you can also only enable voting and in
|
|
this case it can be optionally used by users when they are not sure about
|
|
translation (they can suggest more of them).
|
|
|
|
.. _locking:
|
|
|
|
Translation locking
|
|
-------------------
|
|
|
|
To improve collaboration, it is good to prevent duplicate effort on
|
|
translation. To achieve this, translation can be locked for single translator.
|
|
This can be either done manually on translation page or is done automatically
|
|
when somebody starts to work on translation. The automatic locking needs to be
|
|
enabled using :setting:`AUTO_LOCK`.
|
|
|
|
The automatic lock is valid for :setting:`AUTO_LOCK_TIME` seconds and is
|
|
automatically extended on every translation made and while user has opened
|
|
translation page.
|
|
|
|
User can also explicitly lock translation for :setting:`LOCK_TIME` seconds.
|
|
|
|
.. _additional:
|
|
|
|
Additional information on source strings
|
|
----------------------------------------
|
|
|
|
Weblate allows you to enhance translation process with information
|
|
available in the translation files. This includes strings prioritization, check
|
|
flags or providing visual context. All these features can be set on the
|
|
:ref:`source-review`:
|
|
|
|
.. image:: ../images/source-review-edit.png
|
|
|
|
You can access this also directly from translating interface when clicking on the
|
|
edit icon next to :guilabel:`Screenshot context`, :guilabel:`Flags`
|
|
or :guilabel:`String priority`:
|
|
|
|
.. image:: ../images/source-information.png
|
|
|
|
Strings prioritization
|
|
++++++++++++++++++++++
|
|
|
|
.. versionadded:: 2.0
|
|
|
|
You can change string priority, strings with higher priority are offered first
|
|
for translation. This can be useful for prioritizing translation of strings
|
|
which are seen first by users or are otherwise important.
|
|
|
|
Quaity check flags
|
|
++++++++++++++++++
|
|
|
|
.. versionadded:: 2.4
|
|
|
|
Default set of quality check flags is determined from the translation
|
|
:ref:`component` and the translation file. However you might want to customize
|
|
this per source string and you have the option here.
|
|
|
|
.. seealso:: :ref:`checks`
|
|
|
|
.. _screenshots:
|
|
|
|
Visual context for strings
|
|
++++++++++++++++++++++++++
|
|
|
|
.. versionadded:: 2.9
|
|
|
|
You can upload screenshot showing usage of given source string within your
|
|
application. This can help translators to understand where it is used and how
|
|
it should be translated.
|
|
|
|
Uploaded screenshot is shown in the translation context sidebar:
|
|
|
|
.. image:: ../images/screenshot-context.png
|
|
|
|
In addition to :ref:`source-review`, screenshots have separate management
|
|
interface. You can find it under :guilabel:`Tools` menu. This allows you
|
|
to upload screenshots, assign them to source strings manually or using OCR.
|
|
|
|
Once screenshot is uploaded, you will be presented following interface to
|
|
manage it and assign to source strings:
|
|
|
|
.. image:: ../images/screenshot-ocr.png
|