mirror of
https://gh.wpcy.net/https://github.com/presscustomizr/hueman.git
synced 2026-04-24 02:46:42 +08:00
2689 lines
No EOL
100 KiB
Text
2689 lines
No EOL
100 KiB
Text
# Translation of Themes - Hueman in Spanish (Argentina)
|
|
# This file is distributed under the same license as the Themes - Hueman package.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 17:59:08+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
|
|
"Language: es_AR\n"
|
|
"Project-Id-Version: Themes - Hueman\n"
|
|
|
|
#. Theme Name of the plugin/theme
|
|
msgid "Hueman"
|
|
msgstr "Hueman"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:177
|
|
msgid "The site title is displayed when there is no logo uploaded"
|
|
msgstr "El título del sitio es visible cuando no hay un logo cargado"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:454
|
|
msgid "This option is good if you want to display a perfect font-size for your headings on any mobile devices. Note : it might override the css rules previously set in your custom stylesheet."
|
|
msgstr "Esta opción es recomendable si desea desplegar un tamaño de fuente perfecta para encabezados en cualquier dispositivo móvil. Nota: puede superponer las reglas CSS establecidas previamente en la hoja de estilo."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:451
|
|
msgid "Make font sizes flexible. Enable this option to achieve scalable headlines that fill the width of a parent element."
|
|
msgstr "Hace el tamaño de las fuentes flexible. Habilite esta opción para encabezados escalables que abarcarán el ancho dl elemento superior."
|
|
|
|
#: functions/init-plugins-compat.php:422
|
|
msgid "Post/Page excerpt"
|
|
msgstr "Extracto de página / página"
|
|
|
|
#: functions/init-plugins-compat.php:421
|
|
msgid "Post/Page content"
|
|
msgstr "Contenido del mensaje / página"
|
|
|
|
#: parts/header-nav-mobile.php:72
|
|
msgid "No menu has been assigned for mobile devices yet. You can set it from the live customizer"
|
|
msgstr "Aún no se ha asignado ningún menú para dispositivos móviles. Puede configurarlo desde el personalizador en vivo"
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:1751
|
|
msgid "a short guide here."
|
|
msgstr "una breve guía aquí."
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:1749
|
|
msgid "To help you getting started with Hueman, we have published"
|
|
msgstr "Para ayudarle a comenzar con Hueman, hemos publicado"
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:1746
|
|
msgid "Hueman Demo 2"
|
|
msgstr "Hueman Demo 2"
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:1744
|
|
msgid "Hueman Demo 1"
|
|
msgstr "Hueman Demo 1"
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:1742
|
|
msgid "If you need inspiration, you can visit our online demos"
|
|
msgstr "Si necesita inspiración, puede visitar nuestras demostraciones en línea"
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:1739
|
|
msgid "to let you create the best possible websites."
|
|
msgstr "para permitirle crear los mejores sitios web posibles."
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:1738
|
|
msgid "of customization options"
|
|
msgstr "de opciones de personalización"
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:1736
|
|
msgid "The theme offers a wide range"
|
|
msgstr "El tema ofrece una amplia gama"
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:1733
|
|
msgid "Welcome in the Hueman theme"
|
|
msgstr "Bienvenido al tema Hueman"
|
|
|
|
#: functions/init-after-setup-theme.php:98
|
|
msgid "Mobile. You can set a specific menu for mobile devices. If not set, the theme will use the menu assigned to the Topbar, or the Header."
|
|
msgstr "Móvil. Puede configurar un menú específico para dispositivos móviles. Si no se establece, el tema utilizará el menú asignado a la barra superior o al encabezado."
|
|
|
|
#: functions/init-after-setup-theme.php:97
|
|
msgid "Topbar"
|
|
msgstr "Barra superior"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1608
|
|
msgid "Mobile Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos móviles"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1243
|
|
msgid "Decide if your sidebars should be sticky on tablets and smartphones devices."
|
|
msgstr "Decida si sus barras laterales deben ser pegajosas en tabletas y dispositivos de teléfonos inteligentes."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1157
|
|
msgid "Post navigation"
|
|
msgstr "Navegación de Entradas"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1141
|
|
msgid "Related posts"
|
|
msgstr "Artículos Relacionados"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:758
|
|
msgid "If the selected menu location has no menu assigned, the theme will try to assign another menu in this order : topbar, mobile, header."
|
|
msgstr "Si la ubicación del menú seleccionada no tiene ningún menú asignado, el tema intentará asignar otro menú en este orden: barra superior, móvil, encabezado."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:753
|
|
msgid "Specific Mobile Menu"
|
|
msgstr "Menú móvil específico"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:636
|
|
msgid "Set your logo, title and tagline"
|
|
msgstr "Establezca su logotipo, título y lema"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:630
|
|
msgid "Display your logo or site title, and tagline on top of the header image"
|
|
msgstr "Mostrar el logotipo o el título del sitio, y el tagline en la parte superior de la imagen del encabezado"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:607
|
|
msgid "Apply a semi-transparent filter to the topbar and mobile menu on scroll"
|
|
msgstr "Aplique un filtro semitransparente a la barra superior y al menú móvil en desplazamiento"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:467
|
|
msgid "Include images in search results"
|
|
msgstr "Incluir imágenes en los resultados de búsqueda"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:222
|
|
msgid "(in pixels)"
|
|
msgstr "(en píxeles)"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:203
|
|
msgid "Logo for mobiles"
|
|
msgstr "Logo para móviles"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:202
|
|
msgid "Use a specific logo for mobile devices"
|
|
msgstr "Utilizar un logotipo específico para dispositivos móviles"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:174
|
|
msgid "Display the site title in the header"
|
|
msgstr "Mostrar el título del sitio en el encabezado"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:629
|
|
msgid "can be customized with a specific set of options."
|
|
msgstr "puede personalizarse con un conjunto específico de opciones."
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:627 functions/czr/czr-resources.php:630
|
|
msgid "The options not customized at this level will inherit their value from"
|
|
msgstr "Las opciones no personalizadas a este nivel heredarán su valor de"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:626
|
|
msgid "The current customizations will be applied to"
|
|
msgstr "Las personalizaciones actuales se aplicarán a"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:625 functions/czr/czr-resources.php:628
|
|
msgid "can be customized more specifically at the following level"
|
|
msgstr "puede personalizarse más específicamente en el siguiente nivel"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:624
|
|
msgid "The current context"
|
|
msgstr "El contexto actual"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:623
|
|
msgid "The customizations made site wide are inherited by all other levels of customization."
|
|
msgstr "Las personalizaciones realizadas en el sitio son heredadas por todos los demás niveles de personalización."
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:620
|
|
msgid "to understand how to fix the problem."
|
|
msgstr "para entender cómo solucionar el problema."
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:619
|
|
msgid "this documentation page"
|
|
msgstr "esta página de documentación"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:618
|
|
msgid "Please refer to"
|
|
msgstr "Por favor consulte"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:597
|
|
msgid "Default sitewide value."
|
|
msgstr "Valor por defecto del sitio."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1636
|
|
msgid "Go Pro"
|
|
msgstr "Comprar Pro"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1546
|
|
msgid "Header Menus : mobile settings, scroll behaviour, search button"
|
|
msgstr "Menús de encabezado: configuración móvil, comportamiento de desplazamiento, botón de búsqueda"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1158
|
|
msgid "Post navigation in single posts"
|
|
msgstr "Publicar navegación en publicaciones individuales"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:736
|
|
msgid "Display a search field in the header menu"
|
|
msgstr "Mostrar un campo de búsqueda en el menú del encabezado"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:735
|
|
msgid "Display a search field in the top menu"
|
|
msgstr "Mostrar un campo de búsqueda en el menú superior"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:734
|
|
msgid "No search field"
|
|
msgstr "No hay campo de búsqueda"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:730
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:800
|
|
msgid "display a search field"
|
|
msgstr "mostrar un campo de búsqueda"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:719
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:775
|
|
msgid "Always visible"
|
|
msgstr "Siempre visible"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:718
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:774
|
|
msgid "Reveal on scroll up"
|
|
msgstr "Revelar en desplazamiento hacia arriba"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:717
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:773
|
|
msgid "Not visible when scrolling the page"
|
|
msgstr "No visible al desplazarse por la página"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:713
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:769
|
|
msgid "top menu visibility on scroll"
|
|
msgstr "visibilidad del menú superior en desplazamiento"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:712
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:746
|
|
msgid "Menus settings for"
|
|
msgstr "Configuración de menús para"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-update-notification.php:103
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1635
|
|
msgid "Upgrade to Hueman Pro"
|
|
msgstr "Actualizar a Hueman Pro"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-page.php:100
|
|
msgid "knowledge base"
|
|
msgstr "ayuda"
|
|
|
|
#: functions/init-plugins-compat.php:417
|
|
msgid "Slider button"
|
|
msgstr "Botón deslizante"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1531
|
|
msgid "Header Design : colors and others"
|
|
msgstr "Diseño de encabezado: colores y otros"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:757
|
|
msgid "When your visitors are using a smartphone or a tablet, the header becomes a thin bar on top, where the menu is revealed when clicking on the hamburger button. This option let you choose which menu will be displayed."
|
|
msgstr "Cuando sus visitantes están usando un smartphone o una tableta, el encabezado se convierte en una barra delgada en la parte superior, donde el menú se revela al hacer clic en el botón de hamburguesa. Esta opción le permite elegir el menú que se mostrará."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:669
|
|
msgid "This will display your widget zone on devices with a width smaller than 720 pixels : tablets, smartphones."
|
|
msgstr "Esto mostrará su zona de widget en dispositivos con un ancho inferior a 720 píxeles: tablets, smartphones."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:666
|
|
msgid "Display the header widget zone on mobile devices"
|
|
msgstr "Mostrar la zona del widget de encabezado en dispositivos móviles"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:661
|
|
msgid "This will display your widget zone on devices with a width greater than 720 pixels : laptops and desktops."
|
|
msgstr "Esto mostrará su zona de widget en dispositivos con un ancho superior a 720 píxeles: computadoras portátiles y escritorios."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:658
|
|
msgid "Display the header widget zone on desktop devices"
|
|
msgstr "Mostrar la zona del widget de encabezado en los dispositivos de escritorio"
|
|
|
|
#: parts/header-nav-topbar.php:23
|
|
msgid "Collapse menu"
|
|
msgstr "Menú Recortar"
|
|
|
|
#: parts/header-nav-topbar.php:22
|
|
msgid "Expand menu"
|
|
msgstr "Expand Menu"
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:387 functions/init-front.php:393
|
|
msgid "Home page"
|
|
msgstr "Página de Inicio"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1555
|
|
msgid "Column layout for the main content"
|
|
msgstr "Column layout para el contenido principal"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1235
|
|
msgid "Glues your website's sidebars on top of the page, making them permanently visible when scrolling up and down. Useful when a sidebar is too tall or too short compared to the rest of the content."
|
|
msgstr "Pega las barras laterales de su sitio web en la parte superior de la página, haciéndolas permanentemente visibles al desplazarse hacia arriba y hacia abajo. Útil cuando una barra lateral es demasiado alta o demasiado corta en comparación con el resto del contenido."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1232
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1240
|
|
msgid "make sidebars sticky on scroll"
|
|
msgstr "hacer barras laterales pegajosas en el desplazamiento"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:222
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:712
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:713
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:730
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1232
|
|
msgid "Desktop devices"
|
|
msgstr "Dispositivos de escritorio"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:839
|
|
msgid "Columns layout for"
|
|
msgstr "Columnas de diseño para"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:790
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Sencillo"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:789
|
|
msgid "Animated"
|
|
msgstr "Animado"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:785
|
|
msgid "Style of the mobile menu button"
|
|
msgstr "Estilo del botón del menú móvil"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:754
|
|
msgid "Topbar and header menus, logo centered"
|
|
msgstr "Menús de la barra superior y de la cabecera, centrados en el logotipo"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:752
|
|
msgid "Topbar Menu"
|
|
msgstr "Barra de menú superior"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:747
|
|
msgid "Select the menu(s) to use for mobile devices"
|
|
msgstr "Seleccione el (los) menú (s) a utilizar para dispositivos móviles"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:597
|
|
msgid "Mobile Menu Background"
|
|
msgstr "Fondo del Menú Móvil"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:700
|
|
msgid "Topbar menu"
|
|
msgstr "Barra de menú superior"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:695
|
|
msgid "The Hueman theme supports up to two menu locations in your header."
|
|
msgstr "El tema de Hueman admite hasta dos ubicaciones de menú en el encabezado."
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:26
|
|
msgid "Size in px"
|
|
msgstr "Tamaño en px"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:58
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "defecto"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:617
|
|
msgid "There was a problem when trying to load the customizer."
|
|
msgstr "Se ha producido un problema al intentar cargar el personalizador."
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:614
|
|
msgid "overridden by"
|
|
msgstr "anulado por"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:613
|
|
msgid "inherits from"
|
|
msgstr "hereda de"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:612
|
|
msgid "In this context :"
|
|
msgstr "En este contexto :"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:611
|
|
msgid "Switch to scope"
|
|
msgstr "Cambiar a alcance"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:609
|
|
msgid "Widgets are created sitewide."
|
|
msgstr "Los widgets se crean en todo el sitio."
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:608
|
|
msgid "Menus are created sitewide."
|
|
msgstr "Los menús se crean en todo el sitio."
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:604
|
|
msgid "is customized in"
|
|
msgstr "se personaliza en"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:603
|
|
msgid "is set in"
|
|
msgstr "está preparado"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:602
|
|
msgid "The value that will be applied to"
|
|
msgstr "El valor que se aplicará a"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:601
|
|
msgid "The value currently applied to"
|
|
msgstr "El valor actualmente aplicado a"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:599
|
|
msgid "Currently inherited from"
|
|
msgstr "Actualmente heredado de"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:598 functions/czr/czr-resources.php:600
|
|
msgid "You can customize this specifically for"
|
|
msgstr "Puede personalizar esto específicamente para"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:596
|
|
msgid "Default website value applied sitewide."
|
|
msgstr "Valor predeterminado del sitio web aplicado en todo el sitio."
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:595
|
|
msgid "Customized and applied to"
|
|
msgstr "Personalizada y aplicada a"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:594
|
|
msgid "Customized and applied sitewide."
|
|
msgstr "Personalizado y aplicado en todo el sitio."
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:593
|
|
msgid "once published."
|
|
msgstr "una vez publicado."
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:592
|
|
msgid "Customized. Will be applied to"
|
|
msgstr "Personalizado. Se aplicará a"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:591
|
|
msgid "Customized. Will be applied sitewide once published."
|
|
msgstr "Personalizado. Se aplicará en todo el sitio una vez publicado."
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:590
|
|
msgid "This option is always customized sitewide and cannot be reset."
|
|
msgstr "Esta opción siempre se personaliza en todo el sitio y no se puede restablecer."
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:589
|
|
msgid "Display informations about the scope of this option."
|
|
msgstr "Mostrar información sobre el alcance de esta opción."
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:586
|
|
msgid "The option has been reset"
|
|
msgstr "La opción se ha restablecido"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:585
|
|
msgid "Please confirm that you want to reset this option in"
|
|
msgstr "Confirme que desea restablecer esta opción en"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:584
|
|
msgid "Please confirm that you want to reset this option"
|
|
msgstr "Confirme que desea restablecer esta opción"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:583
|
|
msgid "This WordPress setting can not be reset sitewide"
|
|
msgstr "Esta configuración de WordPress no se puede restablecer en todo el sitio"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:582
|
|
msgid "Your customizations have been reset"
|
|
msgstr "Sus personalizaciones se han restablecido"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:581
|
|
msgid "sitewide"
|
|
msgstr "en todo el sitio"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:580
|
|
msgid "Please confirm that you want to reset your current customizations for this option in"
|
|
msgstr "Confirme que desea restablecer las personalizaciones actuales de esta opción en"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:579
|
|
msgid "Please confirm that you want to reset your current customizations for this option"
|
|
msgstr "Confirme que desea restablecer las personalizaciones actuales de esta opción"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:577
|
|
msgid "Not customized yet, nothing to reset"
|
|
msgstr "No se ha personalizado todavía, no hay nada que restablecer"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:576 functions/czr/czr-resources.php:578
|
|
msgid "Reset your customized ( but not yet published ) value"
|
|
msgstr "Restablecer el valor personalizado (pero no publicado)"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:575
|
|
msgid "Reset your customized ( and published ) value"
|
|
msgstr "Restablecer su valor personalizado (y publicado)"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:572
|
|
msgid "Your published customizations have been reset for"
|
|
msgstr "Se han restablecido las personalizaciones publicadas para"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:571
|
|
msgid "Please confirm that you want to reset your published customizations for"
|
|
msgstr "Confirme que desea restablecer las personalizaciones publicadas para"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:570
|
|
msgid "Please confirm that you want to reset your sitewide published customizations. Note : this will not reset the customizations made in other option scopes"
|
|
msgstr "Confirme que desea restablecer las personalizaciones publicadas en todo el sitio. Nota: esto no restablecerá las personalizaciones realizadas en otros ámbitos de opciones"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:569
|
|
msgid "Your customizations have been reset for"
|
|
msgstr "Se han restablecido las personalizaciones para"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:568
|
|
msgid "Please confirm that you want to reset your current ( not published ) customizations for"
|
|
msgstr "Confirme que desea restablecer las personalizaciones actuales (no publicadas) para"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:567
|
|
msgid "Reset your website published options for"
|
|
msgstr "Restablezca las opciones publicadas de su sitio web para"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:566
|
|
msgid "Reset the theme options published sitewide"
|
|
msgstr "Restablecer las opciones de tema publicadas en todo el sitio"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:565
|
|
msgid "Reset the current customizations for"
|
|
msgstr "Restablecer las personalizaciones actuales para"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:561
|
|
msgid "Options for"
|
|
msgstr "Las distintas opciones para el"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:257
|
|
msgid "This option sets the default font size applied to any text element of your website, when no font size is already applied."
|
|
msgstr "Esta opción establece el tamaño de fuente predeterminado aplicado a cualquier elemento de texto de su sitio web, cuando ya no se aplica ningún tamaño de fuente."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:250
|
|
msgid "Set your website default font size in pixels."
|
|
msgstr "Establezca el tamaño de fuente predeterminado de su sitio web en píxeles."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:193
|
|
msgid "Set your logo below or"
|
|
msgstr "Establezca su logotipo debajo o"
|
|
|
|
#: footer.php:145 parts/header-nav-mobile.php:74 sidebar.php:20
|
|
msgid "Customize now"
|
|
msgstr "Personalizar ahora"
|
|
|
|
#: footer.php:143 functions/init-front.php:264 sidebar.php:18
|
|
msgid "You can set your social links here from the live customizer"
|
|
msgstr "Usted puede fijar sus acoplamientos sociales aquí del personalizador vivo"
|
|
|
|
#: functions/czr/panels/class-panels.php:63
|
|
msgid "Press return or enter to open this panel"
|
|
msgstr "Presionar la tecla Intro para abrir este panel"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1422
|
|
msgid "Performances, SEO, CSS, Scroll"
|
|
msgstr "Actuaciones, SEO, CSS, Scroll"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1414
|
|
msgid "Logo, Layout, Menu"
|
|
msgstr "Logo, Diseño, Menú"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1413
|
|
msgid "Footer Design"
|
|
msgstr "Diseño de pie de página"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1400
|
|
msgid "Layout, Sidebars, Blog Posts, Thumbnails"
|
|
msgstr "Layout, Sidebars, Publicaciones de blog, Miniaturas"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1399
|
|
msgid "Main Body Design"
|
|
msgstr "Diseño del cuerpo principal"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1392
|
|
msgid "Header Image, Menu, Widget"
|
|
msgstr "Imagen de encabezado, Menú, Widget"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1391
|
|
msgid "Header Design"
|
|
msgstr "Diseño de encabezado"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1384
|
|
msgid "Title, Logo, Fonts, Colors, Background, Socials, Links"
|
|
msgstr "Título, Logotipo, Fuentes, Colores, Fondo, Socials, Enlaces"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1383
|
|
msgid "Web Page Design"
|
|
msgstr "Diseño de páginas web"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:286
|
|
msgid "Header Panel"
|
|
msgstr "Panel de encabezado"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:283
|
|
msgid "The menu currently displayed in your header is a default page menu, you can disable it in the %s."
|
|
msgstr "El menú que se muestra actualmente en su encabezado es un menú de página predeterminado, puede desactivarlo en el %s ."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1565
|
|
msgid "Post Lists Design and Content : Blog, Archives, Search Results"
|
|
msgstr "Post Lists Diseño y contenido: Blog, Archivos, Resultados de la búsqueda"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-page.php:148
|
|
#: functions/admin/class-admin-page.php:273
|
|
msgid "Changelog"
|
|
msgstr "Historial de cambios"
|
|
|
|
#: functions/init-prevdem.php:200
|
|
msgid "HIGHLIGHTS"
|
|
msgstr "DESTACADOS"
|
|
|
|
#: functions/init-prevdem.php:182
|
|
msgid "RECENT COMMENTS"
|
|
msgstr "Comentarios recientes"
|
|
|
|
#: functions/init-prevdem.php:169
|
|
msgid "RECENT POSTS"
|
|
msgstr "Entradas recientes"
|
|
|
|
#: functions/init-prevdem.php:154
|
|
msgid "Discover"
|
|
msgstr "Descubrir"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:280
|
|
msgid "blog design panel"
|
|
msgstr "panel de diseño de blogs"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:277
|
|
msgid "Jump to the %s."
|
|
msgstr "Saltar al %s ."
|
|
|
|
#: functions/czr/class-czr-init.php:294
|
|
msgid "A static page"
|
|
msgstr "Una página estática"
|
|
|
|
#: functions/czr/class-czr-init.php:293
|
|
msgid "Your latest posts"
|
|
msgstr "Sus últimas entradas"
|
|
|
|
#: functions/czr/class-czr-init.php:292
|
|
msgid "Don't show any posts or page"
|
|
msgstr "No mostrar ninguna publicación o página"
|
|
|
|
#: functions/czr/class-czr-init.php:283
|
|
msgid "Front Page Content"
|
|
msgstr "Contenido de la página principal"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:751
|
|
msgid "Header Menu"
|
|
msgstr "Menú de cabecera"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:680
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1275
|
|
msgid "You can create menus and set their locations %s."
|
|
msgstr "Puede crear menús y establecer sus ubicaciones %s ."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1001
|
|
msgid "custom excerpt"
|
|
msgstr "extracto personalizado"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1000
|
|
msgid "The WordPress Excerpt is the summary or description of a post. By default, it will be the first words of a post, but you can write a %s if you want. You can set the number of words you want to display with this option."
|
|
msgstr "El Extracto de WordPress es el resumen o descripción de una publicación. De forma predeterminada, serán las primeras palabras de una publicación, pero puede escribir un %s si lo desea. Puede establecer el número de palabras que desea mostrar con esta opción."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:992
|
|
msgid "Post Summary"
|
|
msgstr "Resumen de entradas"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:977
|
|
msgid "Post List Design"
|
|
msgstr "Diseño de lista de entradas"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:700
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1301
|
|
msgid "Use a default page menu if no menu has been assigned."
|
|
msgstr "Utilice un menú de página predeterminado si no se ha asignado ningún menú."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:622
|
|
msgid "Use a header banner image"
|
|
msgstr "Utilizar una imagen de banner de encabezado"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:187
|
|
msgid "Display a logo in the header"
|
|
msgstr "Mostrar un logotipo en el encabezado"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2942
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2833
|
|
msgid "Activate %2$s"
|
|
msgstr "Activar %2$s"
|
|
|
|
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2827
|
|
msgid "Update %2$s"
|
|
msgstr "Actualizar %2$s"
|
|
|
|
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2822
|
|
msgid "Install %2$s"
|
|
msgstr "Instalar %2$s"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2772
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2752
|
|
msgid "No plugins to install, update or activate."
|
|
msgstr "No hay plugins para instalar, actualizar o activar."
|
|
|
|
#. translators: 1: install status, 2: update status
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2561
|
|
msgctxt "Install/Update Status"
|
|
msgid "%1$s, %2$s"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s"
|
|
|
|
#. translators: %s: version number
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2201
|
|
msgid "TGMPA v%s"
|
|
msgstr "TGMPA v%s"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:579
|
|
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
|
|
msgstr "Hay uno o más plugins requeridos o recomendados para instalar, actualizar o activar."
|
|
|
|
#. translators: %s: plugin name.
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:514
|
|
msgid "Updating Plugin: %s"
|
|
msgstr "Actualizando Plugin: %s"
|
|
|
|
#. translators: 1: dashboard link.
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:576
|
|
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
|
|
msgstr "Todos los plugins instalados y activados con éxito.%1$s"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:1343
|
|
msgid "Hueman Addons"
|
|
msgstr "Hueman Addons"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:1333
|
|
msgid "The plugin has been designed specifically for the Hueman WordPress theme. Lightweight and safe."
|
|
msgstr "El complemento ha sido diseñado específicamente para el tema de Hueman WordPress. Ligero y seguro."
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:1331
|
|
msgid "useful shortcodes"
|
|
msgstr "atajos útiles"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:1330
|
|
msgid "social share bar"
|
|
msgstr "barra de compartir en redes sociales"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:578
|
|
msgid "Remind me later"
|
|
msgstr "Recuérdame más tarde"
|
|
|
|
#: functions/init-admin.php:150
|
|
msgid "Activate Hueman Addons"
|
|
msgid_plural "Activate installed plugins"
|
|
msgstr[0] "Activar complementos de Hueman"
|
|
msgstr[1] "Activar complementos de Hueman"
|
|
|
|
#: functions/init-admin.php:145
|
|
msgid "The Hueman Addons plugin is currently inactive: %1$s."
|
|
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
|
|
msgstr[0] "El complemento Huons Addons no está activo: %1$s ."
|
|
msgstr[1] "El complemento Huons Addons no está activo: %1$s ."
|
|
|
|
#: functions/init-admin.php:142
|
|
msgid "The Hueman theme recommends the Hueman Addons: %1$s."
|
|
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
|
|
msgstr[0] "El tema Hueman recomienda los complementos Hueman: %1$s ."
|
|
msgstr[1] "El tema Hueman recomienda los complementos Hueman: %1$s ."
|
|
|
|
#: functions/init-plugins-compat.php:432
|
|
msgid "Footer Social Links"
|
|
msgstr "Enlaces sociales de pie de página"
|
|
|
|
#: functions/init-plugins-compat.php:430
|
|
msgid "Comments metas"
|
|
msgstr "Comentarios metas"
|
|
|
|
#: functions/init-plugins-compat.php:429
|
|
msgid "Single post tags"
|
|
msgstr "Etiquetas de publicación individuales"
|
|
|
|
#: functions/init-plugins-compat.php:428
|
|
msgid "Post list category meta"
|
|
msgstr "Categoría de la publicación meta meta"
|
|
|
|
#: functions/init-plugins-compat.php:427
|
|
msgid "Post list post metas"
|
|
msgstr "Post list post metas"
|
|
|
|
#: functions/init-plugins-compat.php:426
|
|
msgid "Archive Type Title"
|
|
msgstr "Tipo de Archivo Título"
|
|
|
|
#: functions/init-plugins-compat.php:425
|
|
msgid "Single Post tags"
|
|
msgstr "Etiquetas de publicación individuales"
|
|
|
|
#: functions/init-plugins-compat.php:424
|
|
msgid "Single Post Categories meta"
|
|
msgstr "Categorías de monedas individuales meta"
|
|
|
|
#: functions/init-plugins-compat.php:423
|
|
msgid "Lists in post/pages"
|
|
msgstr "Listas en post / páginas"
|
|
|
|
#: functions/init-plugins-compat.php:420
|
|
msgid "Single Page titles"
|
|
msgstr "Títulos de página única"
|
|
|
|
#: functions/init-plugins-compat.php:419
|
|
msgid "Single Post titles"
|
|
msgstr "Títulos de publicaciones individuales"
|
|
|
|
#: functions/init-plugins-compat.php:414
|
|
msgid "Top-Menu items"
|
|
msgstr "Elementos del menú superior"
|
|
|
|
#: functions/init-plugins-compat.php:416
|
|
msgid "Slider subtitle"
|
|
msgstr "Subtítulo carrusel"
|
|
|
|
#: functions/init-plugins-compat.php:415
|
|
msgid "Slider title"
|
|
msgstr "Título del carrusel"
|
|
|
|
#: functions/class-utils.php:213
|
|
msgid "Page %s"
|
|
msgstr "Página %s"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1603
|
|
msgid "Smooth Scroll"
|
|
msgstr "Desplazamiento suave"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:501
|
|
msgid "Check this option to delay the loading of non visible images. Images below the viewport will be loaded dynamically on scroll. This can really boost speed performances by reducing the weight of long pages that include many images."
|
|
msgstr "Marque esta opción para retrasar la carga de imágenes no visibles. Las imágenes debajo de la ventana de visualización se cargarán dinámicamente en desplazamiento. Esto realmente puede aumentar las prestaciones de velocidad al reducir el peso de las páginas largas que incluyen muchas imágenes."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:498
|
|
msgid "Load images on scroll"
|
|
msgstr "Cargar imágenes en desplazamiento"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:428
|
|
msgid "This option enables a smoother page scroll."
|
|
msgstr "Esta opción permite una desplazamiento más suave de la página."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:425
|
|
msgid "Enable Smooth Scrolling"
|
|
msgstr "Habilitar el desplazamiento suave"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:355
|
|
msgid "Open external links in a new tab"
|
|
msgstr "Abrir enlaces externos en una nueva pestaña"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:348
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:358
|
|
msgid "This will be applied to the links included in post or page content only."
|
|
msgstr "Esto se aplicará únicamente a los enlaces incluidos en el contenido de la publicación o de la página."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:345
|
|
msgid "Display an icon next to external links"
|
|
msgstr "Mostrar un icono junto a enlaces externos"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:192
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:635
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:102
|
|
msgid "here"
|
|
msgstr "aquí"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:101
|
|
msgid "Learn more"
|
|
msgstr "Aprende más"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:99
|
|
msgid "The background-size CSS property specifies the size of the background images. The size of the image can be fully constrained or only partially in order to preserve its intrinsic ratio."
|
|
msgstr "La propiedad CSS de tamaño de fondo especifica el tamaño de las imágenes de fondo. El tamaño de la imagen puede estar completamente restringido o sólo parcialmente para preservar su relación intrínseca."
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:60
|
|
msgid "Hex Value"
|
|
msgstr "Valor Hex"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:34
|
|
msgid "Right Bottom"
|
|
msgstr "Derecha inferior"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:33
|
|
msgid "Right Center"
|
|
msgstr "Centro derecho"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:32
|
|
msgid "Right Top"
|
|
msgstr "Justo arriba"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:31
|
|
msgid "Center Bottom"
|
|
msgstr "Centro inferior"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:30
|
|
msgid "Center Center"
|
|
msgstr "Centro del centro"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:29
|
|
msgid "Center Top"
|
|
msgstr "Centrar Arriba"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:28
|
|
msgid "Left Bottom"
|
|
msgstr "Izquierda inferior"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:551
|
|
msgid "Select position property"
|
|
msgstr "Seleccionar propiedad de posición"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:550
|
|
msgid "Select attachment property"
|
|
msgstr "Seleccionar propiedad de archivo adjunto"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:12
|
|
msgid "Repeat Horizontally"
|
|
msgstr "Repetir horizontalmente"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:26
|
|
msgid "Left Top"
|
|
msgstr "Arriba a la Izquierda"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/inputs/img-uploader-tmpl.php:61
|
|
msgid "Choose Image"
|
|
msgstr "Selecciona una imagen"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:11
|
|
msgid "Repeat All"
|
|
msgstr "Repetir Todo"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:10
|
|
msgid "No Repeat"
|
|
msgstr "No Repetir"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/inputs/img-uploader-tmpl.php:55
|
|
#: functions/czr/tmpl/inputs/img-uploader-tmpl.php:60
|
|
msgid "Select Image"
|
|
msgstr "Seleccionar imagen"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:20
|
|
msgid "Scroll"
|
|
msgstr "Desplazamiento"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:19
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Fijo"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:14
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:21
|
|
msgid "Inherit"
|
|
msgstr "Heredado"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:13
|
|
msgid "Repeat Vertically"
|
|
msgstr "Repetir verticalmente"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:27
|
|
msgid "Left Center"
|
|
msgstr "Centro izquierdo"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:549
|
|
msgid "Select repeat property"
|
|
msgstr "Seleccionar propiedad de repetición"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:553
|
|
msgid "Widget Zone"
|
|
msgstr "Zona Widget"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/inputs/img-uploader-tmpl.php:59
|
|
msgid "No image selected"
|
|
msgstr "No hay ninguna imagen seleccionada"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/inputs/img-uploader-tmpl.php:56
|
|
msgid "Change Image"
|
|
msgstr "Cambiar Imagen"
|
|
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:81
|
|
msgid "The Footer Widget Zone is located before the other footer widgets and takes 100% of the width. Very appropriate to display a Google Map or an advertisement banner."
|
|
msgstr "La Zona de Widget de Pie de Página se encuentra delante de los demás widgets de pie de página y toma el 100% del ancho. Muy apropiado para mostrar un mapa de Google o un banner publicitario."
|
|
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:79
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:155
|
|
msgid "Footer Full Width"
|
|
msgstr "Ancho completo del pie de página"
|
|
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:72
|
|
msgid "The Header Widget Zone is located next to your logo or site title."
|
|
msgstr "La zona de widget de encabezado se encuentra junto a su logotipo o título del sitio."
|
|
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:70
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:154
|
|
msgid "Header (next to logo / title)"
|
|
msgstr "Encabezado (junto al logotipo / título)"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:17
|
|
msgid "Give it a name"
|
|
msgstr "Asignar un nombre"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:57
|
|
msgid "Enter a title"
|
|
msgstr "Nombrar"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:52
|
|
msgid "Enter the full url of your social profile (must be a valid url)."
|
|
msgstr "Ingrese la url completa de su perfil social (debe ser una url válida)."
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:20
|
|
msgid "Enter the full url of your social profile (must be valid url)."
|
|
msgstr "Ingrese la URL completa de su perfil social (debe ser url válida)."
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:16
|
|
msgid "Social link url"
|
|
msgstr "URL de enlace social"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:10
|
|
msgid "Select an icon"
|
|
msgstr "Select an icon"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/all-modules-tmpl.php:16
|
|
msgid "Add it"
|
|
msgstr "Añadir"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/all-modules-tmpl.php:16
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:559
|
|
msgid "Learn more about this in the documentation"
|
|
msgstr "Obtenga más información sobre esto en la documentación"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:557
|
|
msgid "A selected location is not available with the current settings."
|
|
msgstr "Una ubicación seleccionada no está disponible con los ajustes actuales."
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:556
|
|
msgid "Unavailable location. Some settings must be changed."
|
|
msgstr "Ubicación no disponible. Algunos ajustes deben ser cambiados."
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:555
|
|
msgid "Inactive in current context/location"
|
|
msgstr "Inactivo en el contexto actual / ubicación"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:554
|
|
msgid "New Widget Zone created ! Scroll down to edit it."
|
|
msgstr "¡Se creó una nueva zona de widget! Desplácese hacia abajo para editarlo."
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:547
|
|
msgid "New Social Link created ! Scroll down to edit it."
|
|
msgstr "Nuevo enlace social creado! Desplácese hacia abajo para editarlo."
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:546
|
|
msgid "Done !"
|
|
msgstr "¡Hecho!"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:545
|
|
msgid "Follow us on"
|
|
msgstr "Siguenos en"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:544
|
|
msgid "Select a social icon"
|
|
msgstr "Seleccionar un icono social"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1296
|
|
msgid "This zone is located before the other footer widgets and takes 100% of the width. Very appropriate to display a Google Map or an advertisement banner."
|
|
msgstr "Esta zona se encuentra antes de los otros widgets de pie de página y toma el 100% del ancho. Muy apropiado para mostrar un mapa de Google o un banner publicitario."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1293
|
|
msgid "Display a full width widget area in your footer"
|
|
msgstr "Mostrar un área de widget de ancho completo en el pie de página"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1064
|
|
msgid "By default, your featured posts display the first words of their content ( the \"excerpt\"). Check this box to display the full content."
|
|
msgstr "De forma predeterminada, las publicaciones destacadas muestran las primeras palabras de su contenido (el \\ \"extracto \"). Marque esta casilla para mostrar el contenido completo."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1061
|
|
msgid "Display the full post content"
|
|
msgstr "Mostrar el contenido completo de la publicación"
|
|
|
|
#: parts/single-author-date.php:13
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Publicado"
|
|
|
|
#: functions/init-admin.php:206
|
|
msgid "Notes : 1)This will override any default settings of the customizer options panel. 2) The secondary sidebar is placed on the right in a 3 columns layout."
|
|
msgstr "Notas: 1) Esto anulará cualquier configuración predeterminada del panel de opciones del personalizador. 2) La barra lateral secundaria se coloca a la derecha en un diseño de 3 columnas."
|
|
|
|
#: functions/init-admin.php:206
|
|
msgid "Select a widget zone for the secondary sidebar."
|
|
msgstr "Seleccione una zona de widget para la barra lateral secundaria."
|
|
|
|
#: functions/init-admin.php:200
|
|
msgid "Notes : 1)This will override any default settings of the customizer options panel. 2) The primary sidebar is placed on the left in a 3 columns layout. It can be on the right in a 2 columns layout, when the content is on the left."
|
|
msgstr "Notas: 1) Esto anulará cualquier configuración predeterminada del panel de opciones del personalizador. 2) La barra lateral principal se coloca a la izquierda en un diseño de 3 columnas. Puede estar a la derecha en un diseño de 2 columnas, cuando el contenido está a la izquierda."
|
|
|
|
#: functions/init-admin.php:200
|
|
msgid "Select a widget zone for the primary sidebar."
|
|
msgstr "Seleccione una zona de widget para la barra lateral principal."
|
|
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:28
|
|
msgid "Full width widget zone. Located in the right sidebar in a 3 columns layout."
|
|
msgstr "Zona de widget de ancho completo. Ubicado en la barra lateral derecha en un diseño de 3 columnas."
|
|
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:19
|
|
msgid "Full width widget zone. Located in the left sidebar in a 3 columns layout. Can be on the right of a 2 columns sidebar when content is on the left."
|
|
msgstr "Zona de widget de ancho completo. Ubicado en la barra lateral izquierda en un diseño de 3 columnas. Puede estar a la derecha de una barra lateral de 2 columnas cuando el contenido está a la izquierda."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1623
|
|
msgid "Hueman Admin Settings"
|
|
msgstr "Configuración de Hueman Admin"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1618
|
|
msgid "Performances and SEO"
|
|
msgstr "Actuaciones y SEO"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:535
|
|
msgid "This button links to the \"About Hueman\" page."
|
|
msgstr "Este botón enlaza con la página \"Acerca de Hueman\"."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:532
|
|
msgid "Display a Help button in the admin bar"
|
|
msgstr "Mostrar un botón de ayuda en la barra de administración"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:527
|
|
msgid "This page is intended to provide informations about the Hueman theme : changelog, release note, documentation link. It also display informations about your current install that can be useful if you need to report an issue."
|
|
msgstr "Esta página tiene la intención de proporcionar información sobre el tema Hueman: changelog, nota de lanzamiento, enlace de documentación. También muestra información acerca de su instalación actual que puede ser útil si necesita informar de un problema."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:524
|
|
msgid "Display the \"About Hueman\" page in the \"Appearance\" admin menu"
|
|
msgstr "Mostrar la página \\ \"Acerca de Hueman \" en el menú \\ \"Apariencia \" admin"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:493
|
|
msgid "\"Structured data markup\" is a standard way to annotate your content so machines can understand it. Implementing it will help your website rank higher in search engines."
|
|
msgstr "\"Marcas de Data Estructurada\" es un forma standard de anotar su contenido para habilitar su comprensión a máquinas. Implementarlo le reportará un mejor posicionamiento en motores de búsqueda."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:490
|
|
msgid "Use Structured Data Markup for your posts"
|
|
msgstr "Utilice el marcado estructurado de datos para sus publicaciones"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:485
|
|
msgid "Unchecking this option is not recommended. Minifying css stylesheets improves performance for your website overall by decreasing the load time."
|
|
msgstr "No se recomienda desmarcar esta opción. Minifying CSS hojas de estilo mejora el rendimiento de su sitio web en general, disminuyendo el tiempo de carga."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:482
|
|
msgid "Use a minified stylesheet"
|
|
msgstr "Utilizar una hoja de estilos minified"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1333
|
|
msgid "Footer Background"
|
|
msgstr "Fondo de pie de página"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1347
|
|
msgid "Note : Html is allowed."
|
|
msgstr "Nota: Html está permitido."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:965
|
|
msgid "Your blog sub-heading. Html is allowed. Note : write a blank space to hide the default content."
|
|
msgstr "Su sub-encabezado del Blog. HTML es válido. Nota: escribir un espacio vacío para escondar el contenido predeterminado."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:950
|
|
msgid "Your blog heading. Html is allowed. Note : write a blank space to hide the default content."
|
|
msgstr "El encabezado del blog. HTML es válido. Nota: escribir un espacio vacío para escondar el contenido predeterminado."
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:543
|
|
msgid "Rss"
|
|
msgstr "Rss"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:542
|
|
msgid "Not set"
|
|
msgstr "No establecido"
|
|
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:149
|
|
msgid "Secondary Sidebar (on the right in a 3 columns layout)"
|
|
msgstr "Barra lateral secundaria (a la derecha en un diseño de 3 columnas)"
|
|
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:148
|
|
msgid "Primary Sidebar (on the left in a 3 columns layout)"
|
|
msgstr "Barra lateral principal (a la izquierda en un diseño de 3 columnas)"
|
|
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:133
|
|
msgid "Blog Page"
|
|
msgstr "Página del blog"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1032
|
|
msgid "If no specific category is selected, the featured posts block will display your latest post(s) from all categories."
|
|
msgstr "Si no se selecciona ninguna categoría específica, el bloque de publicaciones destacadas mostrará las últimas publicaciones de todas las categorías."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1028
|
|
msgid "Select a category to feature"
|
|
msgstr "Seleccioná una categoría para presentar"
|
|
|
|
#: functions/widgets/alx-video.php:23
|
|
msgid "Display a responsive video with a YouTube or Vimeo link."
|
|
msgstr "Muestra un video adaptable con un enlace de YouTube o Vimeo."
|
|
|
|
#: functions/widgets/alx-video.php:21
|
|
msgid "Hueman Videos"
|
|
msgstr "Hueman Vídeos"
|
|
|
|
#: functions/widgets/alx-tabs.php:23
|
|
msgid "List posts, comments, and/or tags with or without tabs."
|
|
msgstr "Lista de publicaciones, comentarios y / o etiquetas con o sin pestañas."
|
|
|
|
#: functions/widgets/alx-tabs.php:21
|
|
msgid "Hueman Dynamic Tabs"
|
|
msgstr "Hueman Dynamic Tabs"
|
|
|
|
#: functions/widgets/alx-posts.php:23
|
|
msgid "Display posts from a category"
|
|
msgstr "Mostrar mensajes de una categoría"
|
|
|
|
#: functions/widgets/alx-posts.php:21
|
|
msgid "Hueman Posts"
|
|
msgstr "Entradas Hueman"
|
|
|
|
#: functions/init-admin.php:285
|
|
msgid "Select a layout for this page."
|
|
msgstr "Seleccionar un diseño para esta página."
|
|
|
|
#: functions/init-admin.php:229
|
|
msgid "Select a widget zone for the right sidebar."
|
|
msgstr "Seleccionar una zona de widget para la barra lateral derecha."
|
|
|
|
#: functions/init-admin.php:223 functions/init-admin.php:229
|
|
#: functions/init-admin.php:285
|
|
msgid "This will override any default settings of the customizer options panel."
|
|
msgstr "Esto anulará cualquier configuración del panel de opciones del personalizador."
|
|
|
|
#: functions/init-admin.php:223
|
|
msgid "Select a widget zone for the left sidebar."
|
|
msgstr "Seleccione una zona de widget para la barra lateral izquierda."
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:229
|
|
msgid "Add widgets to the zone :"
|
|
msgstr "Agregar widgets a la zona:"
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:223
|
|
msgid "You can change or disable this setting by editing the options of the current post / page."
|
|
msgstr "Puede modificar o desactivar esta configuración editando las opciones de la publicación / página actual."
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:222
|
|
msgid "in this post or page options."
|
|
msgstr "en esta publicación o en las opciones de la página."
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:220
|
|
msgid "You have already assigned the following widget zone here : "
|
|
msgstr "Ya ha asignado la siguiente zona de widgets aquí: "
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:192
|
|
msgid "You can add Widget Areas here from the customizer, in the <strong>Dynamic Sidebars and Widgets</strong> panel, or you can change the layout to remove this sidebar in <strong>Content » Layout Options for the main content</strong>."
|
|
msgstr "Puede agregar áreas de widgets aquí desde el personalizador, en el panel <strong> Grupos laterales dinámicos y widgets </strong> o puede cambiar el diseño para eliminar esta barra lateral en <strong> Contenido & raquo; Opciones de diseño del contenido principal </strong>."
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:191
|
|
msgid "No widget zones available in this sidebar."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay zonas de widget disponibles actualmente\n"
|
|
" esta barra lateral."
|
|
|
|
#: functions/init-admin.php:59
|
|
msgid "Need help with the Hueman theme ? Click here!"
|
|
msgstr "¿Necesita ayuda con el tema Hueman? ¡Haga clic aquí!"
|
|
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:139
|
|
msgid "404 Error Pages"
|
|
msgstr "Páginas de error 404"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1613
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:138
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Resultados de la búsqueda"
|
|
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:137
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorías"
|
|
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:136
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Archivo"
|
|
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:135
|
|
msgid "Single Posts"
|
|
msgstr "Entrada individual"
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:1518 functions/init-sidebars-widgets.php:134
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Páginas"
|
|
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:131
|
|
msgid "All contexts"
|
|
msgstr "Todos los contextos"
|
|
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:64
|
|
msgid "Widgetized footer 4"
|
|
msgstr "Pie de página con widget 4"
|
|
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:62
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:153
|
|
msgid "Footer 4"
|
|
msgstr "Pie de página 4"
|
|
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:55
|
|
msgid "Widgetized footer 3"
|
|
msgstr "Pie de página con widget 3"
|
|
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:53
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:152
|
|
msgid "Footer 3"
|
|
msgstr "Pie de página 3"
|
|
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:46
|
|
msgid "Widgetized footer 2"
|
|
msgstr "Pie de página con widget 2"
|
|
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:44
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:151
|
|
msgid "Footer 2"
|
|
msgstr "Pie de página 2"
|
|
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:37
|
|
msgid "Widgetized footer 1"
|
|
msgstr "Pie de página con widget 1"
|
|
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:35
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:150
|
|
msgid "Footer 1"
|
|
msgstr "Pie de página 1"
|
|
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:26
|
|
msgid "Secondary"
|
|
msgstr "Secundario"
|
|
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:17
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "Primario"
|
|
|
|
#: functions/init-core.php:84
|
|
msgid "Theme Options [OLD]"
|
|
msgstr "Opciones del tema [OLD]"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1744
|
|
msgid "4 Columns"
|
|
msgstr "4 columnas"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1740
|
|
msgid "3 Columns"
|
|
msgstr "3 Columnas"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1736
|
|
msgid "2 Columns"
|
|
msgstr "2 Columnas"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1710
|
|
msgid "Inherit Global Layout"
|
|
msgstr "Heredar diseño global"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1702
|
|
msgid "3 Columns - Content Right"
|
|
msgstr "3 Columnas - Contenido a la derecha"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1698
|
|
msgid "3 Columns - Content Left"
|
|
msgstr "3 Columnas - Contenido a la izquierda"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1694
|
|
msgid "3 Columns - Content Middle"
|
|
msgstr "3 Columnas - Contenido Central"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1690
|
|
msgid "2 Columns - Content Right"
|
|
msgstr "2 Columnas - Contenido a la Derecha"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1686
|
|
msgid "2 Columns - Content Left"
|
|
msgstr "2 Columnas - Contenido a la Izquierda"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1682
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1732
|
|
msgid "1 Column"
|
|
msgstr "1 Columna"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1663
|
|
msgid "Choose one "
|
|
msgstr "Elija uno "
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1592
|
|
msgid "Footer Design : Logo, layout, ..."
|
|
msgstr "Diseño de pie de página: logotipo, diseño, ..."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1577
|
|
msgid "Thumbnails Settings"
|
|
msgstr "Configuración de Miniaturas"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1571
|
|
msgid "Single Posts Settings"
|
|
msgstr "Configuración de Entradas Individuales"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1560
|
|
msgid "Sidebars : Design and Mobile Settings"
|
|
msgstr "Barras Laterales: Diseño y Configuración Móvil"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1541
|
|
msgid "Header Advertisement Widget"
|
|
msgstr "Widget de anuncio del encabezado"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:746
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:769
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:800
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1240
|
|
msgid "Mobile devices"
|
|
msgstr "Dispositivos móviles"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1520
|
|
msgid "Social links"
|
|
msgstr "Enlaces a redes sociales"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1515
|
|
msgid "General Design Options : Font, Colors, ..."
|
|
msgstr "Opciones Generales de Diseño: Fuente, Colores, ..."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1505
|
|
msgid "Site Identity : Logo, Title, Tagline and Site Icon"
|
|
msgstr "Identidad del sitio: Logo, Título, Lema e Ícono del sitio"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:690
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1285
|
|
msgid "in the menu panel"
|
|
msgstr "en el panel del menú"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:691
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1286
|
|
msgid "create/edit menus"
|
|
msgstr "crear/editar menús"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1423
|
|
msgid "Advanced settings for the Hueman theme."
|
|
msgstr "Ajustes avanzados para el tema Hueman."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1421
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Opciones avanzadas"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1415
|
|
msgid "Footer settings for the Hueman theme."
|
|
msgstr "Ajustes del pie de página para el tema Hueman."
|
|
|
|
#: functions/init-after-setup-theme.php:100
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Pie de página"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1401
|
|
msgid "Content settings for the Hueman theme."
|
|
msgstr "Ajustes de contenido para el tema Hueman."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1393
|
|
msgid "Header settings for the Hueman theme."
|
|
msgstr "Configuración del encabezado de Hueman."
|
|
|
|
#: functions/init-after-setup-theme.php:99
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Cabecera"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1385
|
|
msgid "General settings for the Hueman theme : design, comments, mobile, ..."
|
|
msgstr "Configuración general para el tema Hueman: diseño, comentarios, móvil, ..."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1352
|
|
msgid "Footer credit text"
|
|
msgstr "Texto de crédito del pie de página"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1343
|
|
msgid "Replace the footer copyright text"
|
|
msgstr "Reemplazar el texto de copyright en el pie de página"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1317
|
|
msgid "Upload your custom logo image"
|
|
msgstr "Subir la imagen de logotipo personalizado"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1313
|
|
msgid "Recommended number of columns : 3"
|
|
msgstr "Número recomendado de columnas: 3"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1309
|
|
msgid "Select columns to enable footer widgets"
|
|
msgstr "Seleccionar las columnas para habilitar los widgets del pie página"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1258
|
|
msgid "Control how the sidebar content is displayed on smartphone mobile devices (320px). Note : on smartphones the sidebars are displayed below the content."
|
|
msgstr "Controlar cómo se muestra el contenido de la barra lateral en dispositivos móviles o smartphones (320px). Nota: en los últimos las barras laterales se muestran debajo del contenido."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1256
|
|
msgid "Hide both sidebars"
|
|
msgstr "Ocultar ambas barras laterales"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1255
|
|
msgid "Hide secondary sidebar"
|
|
msgstr "Ocultar barra lateral secundaria"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1254
|
|
msgid "Hide primary sidebar"
|
|
msgstr "Ocultar barra lateral primaria"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1253
|
|
msgid "Display both sidebars"
|
|
msgstr "Desplegar ambas barras laterales"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1248
|
|
msgid "Mobile Sidebar Content"
|
|
msgstr "Contenido de la barra lateral móvil"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1226
|
|
msgid "Display boxes at the top of the sidebars"
|
|
msgstr "Mostrar cajas en la parte superior de las barras laterales"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1223
|
|
#: functions/init-plugins-compat.php:431
|
|
msgid "Sidebar Top Boxes"
|
|
msgstr "Cajas del inicio de la barra lateral"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1198
|
|
msgid "Display comment count on thumbnails"
|
|
msgstr "Mostrar conteo de comentarios en miniaturas"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1195
|
|
msgid "Thumbnail Comment Count"
|
|
msgstr "Conteo de Comentarios en la Miniatura"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1190
|
|
msgid "Display featured image placeholders if no featured image is set"
|
|
msgstr "Mostrar marcadores de posición de imagen destacados si no se ha seleccionado ninguna imagen destacada"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1187
|
|
msgid "Thumbnail Placeholder"
|
|
msgstr "Marcador de posición en miniatura"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1168
|
|
msgid "Display links to the next and previous article"
|
|
msgstr "Mostrar enlaces en el artículo anterior y siguiente"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1166
|
|
msgid "Below content"
|
|
msgstr "Debajo del comentario"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1151
|
|
msgid "Display randomized related articles below the post"
|
|
msgstr "Mostrar artículos relacionados aleatoriamente debajo de la publicación"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1149
|
|
msgid "Related by tags"
|
|
msgstr "Relacionados por etiquetas"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1148
|
|
msgid "Related by categories"
|
|
msgstr "Relacionados por categorías"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1147
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1163
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1728
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Deshabilitar"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1142
|
|
msgid "Single - Related Posts"
|
|
msgstr "Único - Publicaciones Relacionados"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1135
|
|
msgid "Display post author description, if it exists"
|
|
msgstr "Mostrar la descripción en la publicación si ésta existe"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1131
|
|
msgid "Single - Author Bio"
|
|
msgstr "Única - Bio del autor"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1110
|
|
msgid "If this box is checked, your featured posts will be displayed both in the featured slider and in the post list below. Usually not recommended because a given post might appear two times on the same page."
|
|
msgstr "Si este casillero se encuentra marcado, las publicaciones destacadas se mostrarán tanto en el slider destacado como en la lista de correos a continuación. Generalmente no recomendado porque un mensaje particular puede aparecer dos veces en la misma página."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1107
|
|
msgid "Display the featured posts also in the list of posts"
|
|
msgstr "Mostrar las entradas destacadas también en la lista de entradas"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1096
|
|
msgid "Speed of the automatic slideshow animation"
|
|
msgstr "Velocidad de automática de la animación de la presentación de diapositivas"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1090
|
|
msgid "Featured Slideshow Speed"
|
|
msgstr "Velocidad de presentación de dispositivas destacada"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1078
|
|
msgid "Enables the automatic animation of the featured posts carousel."
|
|
msgstr "Habilita la animación automática del carrusel de entradas destacadas."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1075
|
|
msgid "Animate your featured posts with a slideshow"
|
|
msgstr "Anime sus publicaciones destacadas con una presentación de dispositivas"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1050
|
|
msgid "Max number of featured posts to display. <br /><i>Set to 1 and it will show it without any slider script</i><br /><i>Set it to 0 to disable</i>"
|
|
msgstr "Número máximo de publicaciones destacadas desplegadas. <br /><i>Establezcalo en uno para mostrarlo sin incluir el código del carrusel </i><br /><i>Establézcalo en 0 para desactivarlo</i>"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1044
|
|
msgid "Featured Post Count"
|
|
msgstr "Cantidad de Publicaciones Destacados"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1017
|
|
msgid "Check this box to display a selection of posts with a slideshow, on top of your blog."
|
|
msgstr "Habilite este casillero para mostrar una selecciones de publicaciones con una presentación de dispositivas encima de su blog."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1014
|
|
msgid "Feature posts on top of your blog"
|
|
msgstr "Entradas destacadas en la parte superior del blog"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1012
|
|
msgid "Featured posts"
|
|
msgstr "Entradas Destacadas"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:981
|
|
msgid "While the default blog design is a grid of posts, you can check this option and display one post per row, whith the thumbnail beside the text."
|
|
msgstr "Mientras que el diseño predeterminado es una cuadrícula de publicaciones, puede habilitar esta opción para mostrar una publicación por fila, con una miniatura al lado del texto."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:978
|
|
msgid "Display your blog posts as a standard list."
|
|
msgstr "Mostrar las entradas del blog como una lista estándar."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:994
|
|
msgid "Excerpt Length"
|
|
msgstr "Largo del Extracto"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:962
|
|
msgid "Blog Sub-Heading"
|
|
msgstr "Subtítulo del Blog"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:960 functions/init-front.php:532
|
|
msgid "Blog"
|
|
msgstr "Blog"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:933
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:947
|
|
msgid "Blog Heading"
|
|
msgstr "Encabezado del Blog"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:934
|
|
msgid "Display a custom heading for your blog."
|
|
msgstr "Mostrar un encabezado personalizado para tu blog."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:919
|
|
msgid "[ <strong>is_page</strong> ] Default page layout - If a page has a set layout, it will override this."
|
|
msgstr "[ <strong>is_page</strong> ] Diseño de página de página predeterminado - si una página tiene un diseño establecido, el mismo reemplazará el diseño estándar."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:915
|
|
msgid "Default Page"
|
|
msgstr "Página Predeterminada"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:910
|
|
msgid "[ <strong>is_404</strong> ] Error 404 page layout"
|
|
msgstr "[ <strong>is_404</strong> ] diseño de la página de eror 404"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:906
|
|
msgid "Error 404"
|
|
msgstr "Error 404"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:901
|
|
msgid "[ <strong>is_search</strong> ] Search page layout"
|
|
msgstr "[ <strong>es_search</strong> ] buscar diseño de página"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:897
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:892
|
|
msgid "[ <strong>is_category</strong> ] Category archive layout"
|
|
msgstr "[ <strong>is_category</strong> ] Disposición de archivo de categoría"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:888
|
|
msgid "Archive - Category"
|
|
msgstr "Archivo - Categoría"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:883
|
|
msgid "[ <strong>is_archive</strong> ] Category, date, tag and author archive layout"
|
|
msgstr "[ <strong>is_archive</strong> ] Categoría, fecha, etiqueta y esquema del archivo de autor"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:879
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archivo"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:870
|
|
msgid "[ <strong>is_single</strong> ] Single post layout - If a post has a set layout, it will override this."
|
|
msgstr "[ <strong>is_single</strong> ] Diseño de publicación individual - Si una publicación tiene un diseño establecido, lo reemplazará."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:866
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Entrada Individual"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:857
|
|
msgid "[ <strong>is_home</strong> ] Posts homepage layout"
|
|
msgstr "[ <strong>is_home</strong> ] Diseño de entradas en página de inicio"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:853 functions/init-front.php:1470
|
|
#: functions/init-sidebars-widgets.php:132
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:848
|
|
msgid "Other layouts will override this option if they are set"
|
|
msgstr "Otros diseños reemplazarán esta opción si es establecido"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:844
|
|
msgid "Global Layout"
|
|
msgstr "Diseño Global"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:653
|
|
msgid "Header widget area, perfect to insert advertisements. Note : this feature is not available when a header image is being displayed."
|
|
msgstr "Área del widget del encabezado, perfecta para anuncios. Nota: esta función no esta disponible cuando se selecciona una imagen de encabezado."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:650
|
|
msgid "Display a widget in your header"
|
|
msgstr "Mostrar un widget en el encabezado"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:625
|
|
msgid "Upload a header image (supported formats : .jpg, .png, .gif, svg, svgz). This will disable header title/logo, site description, header ads widget"
|
|
msgstr "Suba una imagen para el encabezado (formatos compatibles: .jpg, .png, gif, svg, svgz). La imagen desabilitará el título / logotipo del encabezado, la descripción del sitio, el widgets de anuncios del encabezado"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1536
|
|
msgid "Header Image"
|
|
msgstr "Imagen de cabecera"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:558
|
|
msgid "The description that appears next to your logo"
|
|
msgstr "La descripción que aparece junto al logotipo"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:555
|
|
msgid "Display your site's description (tagline)"
|
|
msgstr "Mostrar la descripción del sitio (tagline)"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:222
|
|
msgid "Header Logo Image Max-height"
|
|
msgstr "Máximo de alto de imagen del logo de cabecera"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:215
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1328
|
|
#: functions/czr/class-czr-init.php:114
|
|
msgid "Upload your custom logo image. Supported formats : .jpg, .png, .gif, svg, svgz"
|
|
msgstr "Cargue su logo personalizado. Formatos compatibles: .jpg, .png, .gif, svg, svgz"
|
|
|
|
#: functions/czr/class-czr-init.php:103
|
|
msgid "Custom Header Logo"
|
|
msgstr "Logotipo personalizado de encabezado"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:381
|
|
msgid "Create and organize your social links"
|
|
msgstr "Crear y organizar los enlaces a redes sociales"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:446
|
|
msgid "Hueman is a mobile friendly WordPress theme out of the box. This means that it will adapt and render nicely on any devices : desktops, laptops, tablets, smartphones. <br/>If you uncheck this box, this adaptive (or reponsive) behaviour will not be working anymore. In most of the cases, you won't need to disable this option, and it is not recommended."
|
|
msgstr "Hueman es un tema de WordPress amigable con dispositivos móviles al instante. Esto significa que se adaptará y funcionará perfectamente en cualquier dispositivo: computadoras de escritorio, portátiles, tablets, teléfonos inteligentes. <br> Si usted desactiva esta opción, este comportamiento adaptativo no funcionará más</br>. En la mayoría de los casos no será necesario deshabilitar esta opción, por lo que no se recomienda."
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:443
|
|
msgid "Enable the Mobile Friendly (or Responsive) layout"
|
|
msgstr "Habilitar el Diseño Móvil (Reponsivo)"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:411
|
|
msgid "Comments on pages"
|
|
msgstr "Comentarios en las páginas"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:408
|
|
msgid "Pages Comments"
|
|
msgstr "Comentarios de Páginas"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:402
|
|
msgid "Comments on posts"
|
|
msgstr "Comentarios en entradas"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:399
|
|
msgid "Posts Comments"
|
|
msgstr "Comentarios en las Entradas"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:320
|
|
msgid "Set the website background color"
|
|
msgstr "Establecer el color de fondo del sitio"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:319
|
|
msgid "Body Background"
|
|
msgstr "Fondo del Cuerpo"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:340
|
|
msgid "Give your thumbnails and layout images rounded corners"
|
|
msgstr "Genere bordes redondeados para sus imagenes"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:334
|
|
msgid "Image Border Radius"
|
|
msgstr "Radio del borde iImagenes"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:587
|
|
msgid "Header Menu Background"
|
|
msgstr "Fondo del Menú de Encabezado"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:577
|
|
msgid "Header Background"
|
|
msgstr "Fondo del Encabezado"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:567
|
|
msgid "Topbar Background"
|
|
msgstr "Fondo de la Barra Superior"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:308
|
|
msgid "Secondary Color"
|
|
msgstr "Color Secundario"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:298
|
|
msgid "Primary Color"
|
|
msgstr "Color Primario"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:289
|
|
msgid "Change left and right sidebars padding"
|
|
msgstr "Cambiar el margen en los laterales izquierdo y derecho"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:287
|
|
msgid "20px padding for widgets"
|
|
msgstr "20px margen para widgets"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:286
|
|
msgid "30px padding for widgets"
|
|
msgstr "30px margen para widgets"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:282
|
|
msgid "Sidebar Width"
|
|
msgstr "Ancho de la Barra Lateral"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:269
|
|
msgid "Max-width of the container. If you use 2 sidebars, your container should be at least 1200px.<br /><i>Note: For 720px content (default) use <strong>1380px</strong> for 2 sidebars and <strong>1120px</strong> for 1 sidebar. If you use a combination of both, try something inbetween.</i>"
|
|
msgstr "Ancho máximo del contenido. Si emplea 2 barras latales, su debería ser de 1200px como mínimo.<br /><i>Nota: Para contenido de 720px (predeterminado) usar <strong>1380px</strong> para 2 barras laterales y <strong>1120px</strong> para una barra lateral. Si usted usa una combinación de ambos, pruebe una configuración intermedia.</i>"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:263
|
|
msgid "Website Max-width"
|
|
msgstr "Ancho máximo del sitio"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:245
|
|
msgid "Select a font for your website"
|
|
msgstr "Elegir una fuente para su sitio"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:240
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Fuente"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:277
|
|
msgid "Use a boxed layout"
|
|
msgstr "Usar un diseño con límites de caja"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:274
|
|
msgid "Boxed Layout"
|
|
msgstr "Diseño de Caja"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:165
|
|
msgid "FAVICON"
|
|
msgstr "FAVICON"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:164
|
|
msgid "Favicon Upload (supported formats : .ico, .png, .gif)"
|
|
msgstr "Subir Favicon (formatos compatibles: .ico, .png, gif)"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:78
|
|
msgid "Check this option to open the link in a another tab of the browser."
|
|
msgstr "Marque esta opción para abrir el enlace en otra pestaña del navegador."
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:74
|
|
msgid "Link target"
|
|
msgstr "Enlace de destino"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:67
|
|
msgid "Set a unique color for your icon."
|
|
msgstr "Establecer un color único para su ícono."
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:63
|
|
msgid "Icon color"
|
|
msgstr "Color del ícono"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:59
|
|
msgid "This is the text displayed on mouse over."
|
|
msgstr "El texto desplegado al pasar el puntero encima."
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:18
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:50
|
|
msgid "http://..."
|
|
msgstr "http://..."
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:48
|
|
msgid "Social link"
|
|
msgstr "Enlace social"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:41
|
|
msgid "Social icon"
|
|
msgstr "Ícono social"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:35
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:120
|
|
msgid "Pick the context(s) where this widget area will be displayed."
|
|
msgstr "Elegir el contexto(s) donde se mostrará el área del widget."
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:19
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:109
|
|
msgid "Personalizing the name of the widget zone will help you identify it."
|
|
msgstr "Personalizar el nombre de la zona de widget para ayudarle a indentificarlo."
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:107
|
|
msgid "Enter a name"
|
|
msgstr "Ingrese un nombre"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:76
|
|
msgid "Pick the contexts where this widget area will be displayed."
|
|
msgstr "Elija el contexto donde el área del widget será desplegada."
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:541
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:75
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:119
|
|
msgid "Context(s)"
|
|
msgstr "Contexto(s)"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:23
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:69
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:113
|
|
msgid "Select the pre-defined location(s) in which you will embed this widget zone."
|
|
msgstr "Seleccionar la ubicación(es) donde se anidará la zona del widget."
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:540
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:22
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:68
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:112
|
|
msgid "Location(s)"
|
|
msgstr "Ubicaciones"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:58
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:101
|
|
msgid "unique id"
|
|
msgstr "identificación única"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:56
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:99
|
|
msgid "id"
|
|
msgstr "id"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/all-modules-tmpl.php:23
|
|
msgid "Are you sure you want to remove : <strong>{{ data.title }} ?</strong>"
|
|
msgstr "Seguro que desea eliminar: <strong>{{ data.title }} ?</strong>"
|
|
|
|
#: functions/czr/controls/class-upload-control.php:68
|
|
#: functions/czr/tmpl/inputs/img-uploader-tmpl.php:57
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/all-modules-tmpl.php:32
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/all-modules-tmpl.php:103
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:65
|
|
msgid "Background Image"
|
|
msgstr "Imagen de fondo"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:94
|
|
msgid "Background size"
|
|
msgstr "Tamaño del fondo"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:87
|
|
msgid "Background position"
|
|
msgstr "Posición del fondo"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:80
|
|
msgid "Background attachment"
|
|
msgstr "Adjuntar en segundo plano"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:73
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Repetir"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/body_bg-module-tmpl.php:58
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
#: functions/czr/sections/class-widgets-section.php:36
|
|
msgid "Press return or enter to open this section"
|
|
msgstr "Pulse retorno o intro para abrir esta sección"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-update-notification.php:110
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "cerrar"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-update-notification.php:109
|
|
msgid "I already know what's new thanks !"
|
|
msgstr "Ya conozco las novedades, gracias!"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-update-notification.php:101
|
|
msgid "Read the latest release notes"
|
|
msgstr "Lea las últimas novedades de la versión"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-update-notification.php:99
|
|
msgid "We'd like to introduce the new features we've been working on."
|
|
msgstr "Nos gustaría presentar las nuevas funciones en las que hemos trabajado."
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-update-notification.php:88
|
|
msgid "Good, you've just upgraded to"
|
|
msgstr "Bien, acaba de actualizar a"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-page.php:297
|
|
msgid "To copy the system infos, click below then press Ctrl + C (PC) or Cmd + C (Mac)."
|
|
msgstr "Para copiar la información del sistema, haga clic debajo y presione Ctrl+C (PC) u opción+C (Mac)."
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-page.php:296
|
|
msgid "Please include the following informations when posting support requests"
|
|
msgstr "Por favor incluya la información siguiente cuando realice una consulta al soporte"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-page.php:295
|
|
msgid "System Informations"
|
|
msgstr "Información del sistema"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-page.php:99
|
|
msgid "The best way to start is to read the %s."
|
|
msgstr "La mejor forma de comenzar es leer el %s."
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-page.php:223
|
|
msgid "Go to Dashboard"
|
|
msgstr "Ir al Escritorio"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-page.php:223
|
|
msgid "Go to Dashboard → Home"
|
|
msgstr "Ir al tablero %arr; Inicio"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-page.php:169
|
|
msgid "You are using a child theme of Hueman %1$s : always check the %2$s after upgrading to see if a function or a template has been deprecated."
|
|
msgstr "Usted se encuentra usando un subtema o tema hijo de Hueman %1$s : compruebe siempre el %2$s después de actualizar para ver si una función o la plantilla ha quedado obsoleta."
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-page.php:155
|
|
msgid "demo website"
|
|
msgstr "sitio de demostración"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-page.php:154
|
|
msgid "getting started guide"
|
|
msgstr "guía de orientación para principiantes"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-page.php:152
|
|
msgid "The best way to start with %s is to read the %s and visit the %s."
|
|
msgstr "La mejor manera de comenzar con %s es leer el %s y visitar el %s."
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-page.php:146
|
|
msgid "read the latest release notes"
|
|
msgstr "leer las últimas notas de la última versión"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-page.php:145
|
|
msgid "For more informations about this new version of the theme, %s or check the changelog below"
|
|
msgstr "Para más información sobre esta nueva versión de la versión, %s o revise la hoja de ruta de cambios a continuación"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-page.php:55
|
|
msgid "About Hueman"
|
|
msgstr "Acerca de Hueman"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-page.php:42
|
|
msgid "All your previous options have been kept and are available in the customizer options panel."
|
|
msgstr "Todas las opciones anteriores se han preservado y están disponibles en el panel de las opciones del personalizador."
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-page.php:39
|
|
msgid "customizer"
|
|
msgstr "personalizador"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-page.php:38
|
|
msgid "more informations here"
|
|
msgstr "más información aquí"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-page.php:37
|
|
msgid "<h2>As per the WordPress themes guidelines (%1$s), all the Hueman theme options have been moved to the %2$s.</h2>"
|
|
msgstr "<h2>Según las pautas de los temas de Wordpress (%1$s), todas las opciones del tema Hueman han sido movidas %2$s.</h2>"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:539
|
|
msgid "Your favicon is currently handled with an old method and will not be properly displayed on all devices. You might consider to re-upload your favicon with the new control below."
|
|
msgstr "Su favicon funciona con un método antiguo y no se desplegará adecuadamente en todos los dispositivos. Tal vez podría considerar subir nuevamente su favicon con los nuevos controles debajo."
|
|
|
|
#: functions/czr/class-czr-init.php:526
|
|
msgid "Dynamic Sidebars and Widgets"
|
|
msgstr "Barras Laterales Dinámicas y Widgets"
|
|
|
|
#: functions/czr/class-czr-init.php:505
|
|
msgid "Create and manage widget zones"
|
|
msgstr "Crear y administrar zonas de widgets"
|
|
|
|
#: functions/czr/class-czr-init.php:494
|
|
msgid "Create And Manage Widget Areas"
|
|
msgstr "Crear y Manejar áreas de widgets"
|
|
|
|
#: functions/czr/class-czr-init.php:469 functions/czr/class-czr-init.php:498
|
|
msgid "You must save changes for the new areas to appear below. <br /><i>Warning: Make sure each area has a unique ID.</i>"
|
|
msgstr "Debe guardar los cambios para que las nuevas áreas se desplieguen a continuación. <br /><i>Advertencia: Asegúrese de que cada área tenga una ID única.</i>"
|
|
|
|
#: functions/czr/class-czr-init.php:465
|
|
msgid "Create And Order Widget Areas"
|
|
msgstr "Crear y Ordenar Áreas de Widgets"
|
|
|
|
#: functions/czr/class-czr-init.php:409
|
|
msgid "SITE ICON"
|
|
msgstr "ICONO DEL SITIO"
|
|
|
|
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3717
|
|
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
|
|
msgstr "Actualización del plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3153
|
|
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
|
|
msgstr "No hay plugins disponibles para ser activados actualmente."
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3127
|
|
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
|
|
msgstr "No se seleccionaron complementos para ser activados. Ninguna acción fue tomada."
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3021
|
|
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
|
|
msgstr "No hay plugins disponibles para ser actualizados actualmente."
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3019
|
|
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
|
|
msgstr "No hay plugins disponibles para ser instalados actualmente."
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2978
|
|
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
|
|
msgstr "No se seleccionaron complementos para ser actualizados. Ninguna acción fue tomada."
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2976
|
|
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
|
|
msgstr "No se seleccionaron complementos para ser instalados. Ninguna acción fue tomada."
|
|
|
|
#: parts/single-author-date.php:14
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Actualizado"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2903
|
|
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
|
|
msgstr "Mensaje de actualización del autor del plugin:"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-admin-update-notification.php:90
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "versión"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2729
|
|
msgid "Available version:"
|
|
msgstr "Versión disponible:"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2717
|
|
msgid "Minimum required version:"
|
|
msgstr "Versión mínima requerida:"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2709
|
|
msgid "Installed version:"
|
|
msgstr "Versión instalada:"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2701
|
|
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "desconocido"
|
|
|
|
#. translators: 1: number of plugins.
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2619
|
|
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
|
|
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
|
|
msgstr[0] "Para activar <span class=\"count\">(%s)</span>"
|
|
msgstr[1] "Para activar <span class=\"count\">(%s)</span>"
|
|
|
|
#. translators: 1: number of plugins.
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2615
|
|
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
|
|
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
|
|
msgstr[0] "Actualización disponible <span class = \"count\">(%s)</ span>"
|
|
msgstr[1] "Actualizaciones disponibles <span class = \"count\">(%s)</span>"
|
|
|
|
#. translators: 1: number of plugins.
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2611
|
|
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
|
|
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
|
|
msgstr[0] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"
|
|
msgstr[1] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"
|
|
|
|
#. translators: 1: number of plugins.
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2607
|
|
msgctxt "plugins"
|
|
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
|
|
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
|
|
msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>"
|
|
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2552
|
|
msgid "Update recommended"
|
|
msgstr "Actualización recomendada"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2549
|
|
msgid "Requires Update"
|
|
msgstr "Requiere Actualización"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2546
|
|
msgid "Required Update not Available"
|
|
msgstr "Actualización Requerida no Disponible"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2540
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2514
|
|
msgid "External Source"
|
|
msgstr "Fuente externa"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:1310
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3167
|
|
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:1125
|
|
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
|
|
msgstr "El paquete de plugin remoto consiste en más de un archivo, pero los archivos no están incluidos en la carpeta."
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:1122
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:1125
|
|
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
|
|
msgstr "Por favor, contacte al proveedor del plugin y solicite que lo empaquete de acuerdo a las recomedaciones de WordPress."
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:1122
|
|
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
|
|
msgstr "El paquete de plugins remoto no contiene una carpeta con el slug deseado y el cambio de nombre no funcionó."
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:706
|
|
msgid "Update Required"
|
|
msgstr "Actualización Requerida"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:705
|
|
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
|
|
msgstr "Este plugin necesita ser actualizado para ser compatible para su tema."
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:580
|
|
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
|
|
msgstr "Por favor, contacte al administrador del sitio para obtener ayuda."
|
|
|
|
#. translators: 1: plugin name.
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:574
|
|
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
|
|
msgstr "Plugin no activado. Una versión más reciente de %s se necesita apra este tema. Por favor actualice el plugin."
|
|
|
|
#. translators: 1: plugin name.
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:572
|
|
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
|
|
msgstr "Ningún acción ha sido tomada. El plugin %1$s ya estaba activo."
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:557
|
|
msgid "Begin updating plugin"
|
|
msgid_plural "Begin updating plugins"
|
|
msgstr[0] "Comenzar a actualizar el plugin"
|
|
msgstr[1] "Comenzar a actualizar los plugins"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:515
|
|
#: functions/init-admin.php:140
|
|
msgid "Something went wrong with the plugin API."
|
|
msgstr "Alguienn salió mal con la API de plugins."
|
|
|
|
#. Template Name of the plugin/theme
|
|
msgid "Child Menu"
|
|
msgstr "Menú hijo"
|
|
|
|
#: tmpl/single-tmpl.php:36
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Etiquetas:"
|
|
|
|
#: page-templates/child-menu.php:28 tmpl/page-tmpl.php:15
|
|
#: tmpl/single-tmpl.php:20
|
|
msgid "Pages:"
|
|
msgstr "Páginas:"
|
|
|
|
#: parts/post-list-author-date.php:11 parts/single-author-date.php:7
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "por"
|
|
|
|
#: sidebar.php:13
|
|
msgid "Follow:"
|
|
msgstr "Seguir:"
|
|
|
|
#: sidebar-2.php:9
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Más"
|
|
|
|
#: sidebar-2.php:3 sidebar.php:6
|
|
msgid "Expand Sidebar"
|
|
msgstr "Ampliar barra lateral"
|
|
|
|
#: searchform.php:3
|
|
msgid "To search type and hit enter"
|
|
msgstr "Para buscar, escriba y presione enter"
|
|
|
|
#: tmpl/search-tmpl.php:4
|
|
msgid "Please try another search:"
|
|
msgstr "Por favor, intente otra búsqueda:"
|
|
|
|
#: tmpl/search-tmpl.php:2
|
|
msgid "For the term"
|
|
msgstr "Para el término"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1769
|
|
#: option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:235
|
|
msgid "No Sidebars"
|
|
msgstr "Sin Barras Laterales"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1774
|
|
#: option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:230
|
|
msgid "Choose Sidebar"
|
|
msgstr "Elegir Barra Lateral"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/all-modules-tmpl.php:11
|
|
msgid "Add New"
|
|
msgstr "Añadir Nuevo"
|
|
|
|
#: option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:441
|
|
msgid "Add Media"
|
|
msgstr "Añadir objeto"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/inputs/img-uploader-tmpl.php:58
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predeterminado"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:63
|
|
msgid "default:"
|
|
msgstr "predeterminado:"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/social-module-tmpl.php:55
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:537
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/all-modules-tmpl.php:32
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/all-modules-tmpl.php:45
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/all-modules-tmpl.php:103
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:44
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:15
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:62
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/widgets-areas-module-tmpl.php:105
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1165
|
|
msgid "Right Sidebar"
|
|
msgstr "Barra lateral derecha"
|
|
|
|
#: functions/class-utils-settings-map.php:1164
|
|
msgid "Left Sidebar"
|
|
msgstr "Barra lateral izquierda"
|
|
|
|
#: functions/init-plugins-compat.php:445
|
|
msgid "Featured pages"
|
|
msgstr "Páginas destacadas"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:538
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:457
|
|
msgid "Remove Media"
|
|
msgstr "Quitar Medios"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:560
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ajustes"
|
|
|
|
#: functions/czr/controls/class-upload-control.php:67
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/all-modules-tmpl.php:24
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: functions/czr/tmpl/modules/all-modules-tmpl.php:24
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: functions/czr/czr-resources.php:610
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: parts/related-posts.php:6
|
|
msgid "You may also like..."
|
|
msgstr "También puede gustarle..."
|
|
|
|
#: parts/post-nav.php:4
|
|
msgid "Previous story"
|
|
msgstr "Historia anterior"
|
|
|
|
#: parts/post-nav.php:3
|
|
msgid "Next story"
|
|
msgstr "Siguiente historia"
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:515
|
|
msgid "Yearly Archive:"
|
|
msgstr "Archivo Anual:"
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:510
|
|
msgid "Monthly Archive:"
|
|
msgstr "Archivo Mensual:"
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:505
|
|
msgid "Daily Archive:"
|
|
msgstr "Archivo Diario:"
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:490
|
|
msgid "Tagged:"
|
|
msgstr "Etiquetado:"
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:485
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Categoría:"
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:471
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:459
|
|
msgid "Page not found!"
|
|
msgstr "¡Página no encontrada!"
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:458
|
|
msgid "Error 404."
|
|
msgstr "Error 404."
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:447
|
|
msgid "Search results"
|
|
msgstr "Resultados de Búsqueda"
|
|
|
|
#: functions/init-front.php:445
|
|
msgid "Search result"
|
|
msgstr "Resultado de la búsqueda"
|
|
|
|
#: functions/widgets/alx-tabs.php:227
|
|
msgid "says:"
|
|
msgstr "dice:"
|
|
|
|
#: functions/widgets/alx-tabs.php:69
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#: functions/widgets/alx-tabs.php:68
|
|
msgid "Recent Comments"
|
|
msgstr "Comentarios recientes"
|
|
|
|
#: functions/widgets/alx-tabs.php:67
|
|
msgid "Popular Posts"
|
|
msgstr "Publicaciones Populares"
|
|
|
|
#: functions/widgets/alx-tabs.php:66
|
|
msgid "Recent Posts"
|
|
msgstr "Entradas recientes"
|
|
|
|
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3739
|
|
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
|
|
msgstr "Instalando Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3737
|
|
msgid "All installations have been completed."
|
|
msgstr "Todas las instalaciones han sido completadas."
|
|
|
|
#. translators: 1: plugin name.
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3736
|
|
msgid "%1$s installed successfully."
|
|
msgstr "%1$s instalado exitosamente."
|
|
|
|
#. translators: 1: plugin name.
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3722
|
|
msgid "The installation of %1$s failed."
|
|
msgstr "La instalación de %1$s falló."
|
|
|
|
#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3720
|
|
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
|
|
msgstr "Un error ocurrió durante la instalación %1$s: <strong>%2$s</strong>."
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3734
|
|
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
|
|
msgstr "El proceso de instalación esta comenzando. Este proceso puede demorar en algunos servidores, sea paciente."
|
|
|
|
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3731
|
|
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
|
|
msgstr "Instalando y Activando Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3729
|
|
msgid "All installations and activations have been completed."
|
|
msgstr "Todas las instalaciones y activaciones han sido completadas."
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3728
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3736
|
|
msgid "Hide Details"
|
|
msgstr "Ocultar detalles"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3728
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3736
|
|
msgid "Show Details"
|
|
msgstr "Mostrar detalles"
|
|
|
|
#. translators: 1: plugin name.
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3728
|
|
msgid "%1$s installed and activated successfully."
|
|
msgstr "%1$s instalado y activado con éxito."
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3726
|
|
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
|
|
msgstr "El proceso de instalación y activación se esta iniciando. Este proceso puede tardar varios minutos en algunos servidores, así que por favor sea paciente."
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3377
|
|
msgid "Plugin activation failed."
|
|
msgstr "La activación del plugin falló."
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2773
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2768
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2767
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Fuente"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2766
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2945
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Activar"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2936
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2538
|
|
msgid "Installed But Not Activated"
|
|
msgstr "Instalado pero no activado"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2534
|
|
msgid "Not Installed"
|
|
msgstr "No instalado"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2495
|
|
#: functions/init-prevdem.php:161
|
|
msgid "Recommended"
|
|
msgstr "Recomendado"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2492
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Requerido"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2511
|
|
msgid "WordPress Repository"
|
|
msgstr "Repositorio de Wordpress"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2517
|
|
msgid "Pre-Packaged"
|
|
msgstr "Pre-empaquetado"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:568
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:1015
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:2752
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3799
|
|
msgid "Return to the Dashboard"
|
|
msgstr "Regrasar al Panel de control"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:577
|
|
msgid "Dismiss this notice"
|
|
msgstr "Descartar aviso"
|
|
|
|
#: functions/init-admin.php:153
|
|
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
|
|
msgstr "Todos los plugins instalados y activados con éxito. %s"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:570
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3171
|
|
msgid "The following plugin was activated successfully:"
|
|
msgstr "El siguiente plugin se activó con éxito:"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:569
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:3378
|
|
#: functions/init-admin.php:152
|
|
msgid "Plugin activated successfully."
|
|
msgstr "El plugin se activo exitosamente. "
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:567
|
|
#: functions/init-admin.php:151
|
|
msgid "Return to Required Plugins Installer"
|
|
msgstr "Regresar a la instalación del plugin requerido."
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:562
|
|
msgid "Begin activating plugin"
|
|
msgid_plural "Begin activating plugins"
|
|
msgstr[0] "Comenzar la activación del plugin"
|
|
msgstr[1] "Comenzar la activación de los plugins"
|
|
|
|
#. translators: 1: plugin name(s).
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:552
|
|
#: functions/init-admin.php:149
|
|
msgid "Begin installing plugin"
|
|
msgid_plural "Begin installing plugins"
|
|
msgstr[0] "Comenzar la instalación del plugin"
|
|
msgstr[1] "Comenzar la instalación de los plugins"
|
|
|
|
#: functions/init-admin.php:148
|
|
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin updated."
|
|
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins updated."
|
|
msgstr[0] "Disculpas, pero usted no tiene la autorización necesaria para actualizar el plugin %s. Contacte al administrador del sitio para orientación acerca de cómo hacerlo."
|
|
msgstr[1] "Disculpas, pero usted no tiene la autorización necesaria para actualizar los plugins %s. Contacte al administrador del sitio para orientación acerca de cómo hacerlo."
|
|
|
|
#: functions/init-admin.php:147
|
|
msgid "The Hueman Addons plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with the Hueman theme: %1$s."
|
|
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
|
|
msgstr[0] "El complemento de Hueman necesita ser actualizado a su versión más reciente para garantizar la máxima compatibilidad con el tema Hueman: %1$s."
|
|
msgstr[1] "Los Plugins siguiente necesitan ser actualizados a su versión más reciente para garantizar la máxima compatibilidad con el este tema: %1$s."
|
|
|
|
#: functions/init-admin.php:146
|
|
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin activated."
|
|
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins activated."
|
|
msgstr[0] "Disculpas, pero usted no tiene la autorización necesaria para activar el plugin %s. Contacte al administrador del sitio para orientación acerca de cómo hacerlo."
|
|
msgstr[1] "Disculpas, pero usted no tiene la autorización necesaria para actualizar los plugins %s. Contacte al administrador del sitio para orientación acerca de cómo hacerlo."
|
|
|
|
#: functions/init-admin.php:144
|
|
msgid "The Hueman Addons required plugin is currently inactive: %1$s."
|
|
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
|
|
msgstr[0] "El plugin de complementos de Hueman se encuentra inactivo actualmente: %1$s."
|
|
msgstr[1] "Los plugins requeridos a continuación se encuentran actualmente desactivados: %1$s."
|
|
|
|
#: functions/init-admin.php:143
|
|
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin installed."
|
|
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins installed."
|
|
msgstr[0] "Disculpas, pero usted no tiene la autorización necesaria para instalar el plugin %s. Contacte al administrador del sitio para orientación acerca de cómo hacerlo."
|
|
msgstr[1] "Disculpas, pero usted no tiene la autorización necesaria para instalar los plugins %s. Contacte al administrador del sitio para orientación acerca de cómo hacerlo."
|
|
|
|
#: functions/init-admin.php:141
|
|
msgid "The Hueman theme requires the following plugin: %1$s."
|
|
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
|
|
msgstr[0] "El tema hueman requiere el plugin siguiente: %1$s."
|
|
msgstr[1] "Este tema requiere los plugins siguientes: %1$s."
|
|
|
|
#. translators: %s: plugin name.
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:512
|
|
#: functions/init-admin.php:139
|
|
msgid "Installing Plugin: %s"
|
|
msgstr "Instalando plugin:%s"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:510
|
|
#: functions/init-admin.php:138
|
|
msgid "Install Plugins"
|
|
msgstr "Instalar Plugins"
|
|
|
|
#: functions/admin/class-tgm-plugin-activation.php:509
|
|
#: functions/init-admin.php:137
|
|
msgid "Install Required Plugins"
|
|
msgstr "Instalar Plugins Requeridos"
|
|
|
|
#: footer.php:125
|
|
msgid "Powered by"
|
|
msgstr "Con la tecnología de "
|
|
|
|
#: footer.php:115 functions/czr/czr-resources.php:44
|
|
msgid "All Rights Reserved."
|
|
msgstr "Todos los Derechos Reservados."
|
|
|
|
#: comments.php:11
|
|
msgid "Pingbacks"
|
|
msgstr "Pingbacks"
|
|
|
|
#: comments.php:10 functions/class-utils-settings-map.php:1582
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Comentarios"
|
|
|
|
#: comments.php:7
|
|
msgid "% Responses"
|
|
msgstr "% Respuestas"
|
|
|
|
#: comments.php:7
|
|
msgid "1 Response"
|
|
msgstr "1 Respuesta"
|
|
|
|
#: comments.php:7
|
|
msgid "No Responses"
|
|
msgstr "Sin Respuestas"
|
|
|
|
#: tmpl/404-tmpl.php:6
|
|
msgid "The page you are trying to reach does not exist, or has been moved. Please use the menus or the search box to find what you are looking for."
|
|
msgstr "La página que usted intenta acceder no existe, o ha sido movida. Por favor, use los menús o la casilla de búsqueda para encontrar lo que esta buscando."
|
|
|
|
#. Author of the plugin/theme
|
|
msgid "nikeo"
|
|
msgstr "nikeo" |